<< >> La Parole pour dimanche, 24 août 2025
Segond 21
Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense en fonction de son propre travail.
1 Corinthiens 3,8
Voici, je viens bientôt et j’apporte avec moi ma récompense pour traiter chacun conformément à son œuvre.
Apocalypse 22,12
1 Corinthiens 3 (Segond 21)
5 Qui est donc Apollos et qui est Paul? Ce sont des serviteurs par le moyen desquels vous avez cru, conformément à ce que le Seigneur a accordé à chacun. |
6 J’ai planté, Apollos a arrosé, mais c’est Dieu qui a fait grandir. |
7 Ainsi, ce n’est pas celui qui plante ni celui qui arrose qui compte, mais Dieu, qui donne la croissance. |
8 Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense en fonction de son propre travail. |
9 En effet, nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, la construction de Dieu. |
10 Conformément à la grâce que Dieu m’a donnée, j’ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre construit dessus. Cependant, que chacun fasse attention à la manière dont il construit dessus, |
11 car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, à savoir Jésus-Christ. |
Apocalypse 22 (Segond 21)
9 Mais il me dit: «Garde-toi bien de le faire! Je suis ton compagnon de service, celui de tes frères les prophètes et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu.» |
10 Puis il ajouta: «Ne marque pas du sceau du secret les paroles de la prophétie de ce livre, car le temps est proche. |
11 Que celui qui est injuste commette encore des injustices et que celui qui est sale se salisse encore, mais que le juste pratique encore la justice et que celui qui est saint progresse encore dans la sainteté.» |
12 «Voici, je viens bientôt et j’apporte avec moi ma récompense pour traiter chacun conformément à son œuvre. |
13 Je suis l’Alpha et l’Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. |
14 Heureux ceux qui lavent leur robe: ils auront droit à l’arbre de vie et pourront entrer par les portes dans la ville! |
15 Dehors les chiens, les sorciers, ceux qui vivent dans l’immoralité sexuelle, les meurtriers, les idolâtres et tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge! |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Die een wat plant en die een wat natgooi, staan op gelyke voet: God sal elkeen beloon volgens sy werk.
1 Korintiërs 3:8
Kyk, Ek kom gou! Ek bring die loon saam met My om elkeen te beloon vir wat hy gedoen het.
Openbaring 22:12
1 Corinthiens 3 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
5 Wat is Apollos dan? Wat is Paulus? Hulle is maar net dienaars deur wie julle tot geloof gekom het, en elkeen doen die werk soos die Here dit vir hom gegee het. |
6 Ek het geplant, Apollos het natgegooi, maar dit is God wat laat groei het. |
7 Dit gaan dus nie om die een wat plant of die een wat natgooi nie, maar om God wat laat groei. |
8 Die een wat plant en die een wat natgooi, staan op gelyke voet: God sal elkeen beloon volgens sy werk. |
9 Ons is medewerkers in diens van God, en julle is die saailand van God. Julle is ook die gebou van God. |
10 Volgens die genade wat God my gegee het, het ek soos 'n goeie bouer die fondament gelê, en 'n ander bou daarop. Maar hy moet mooi kyk hoe hy verder bou, |
11 want niemand kan 'n ander fondament lê as wat reeds gelê is nie. Die fondament is Jesus Christus. |
Apocalypse 22 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
9 "Pas op, moenie!" sê hy toe vir my. "Ek is 'n mededienaar van jou en van jou medegelowiges, die profete en dié wat die woorde van hierdie boek ter harte neem. Aanbid God!" |
10 Verder sê hy vir my: "Moenie die woorde van hierdie profetiese boek geheim hou nie, want die eindtyd is naby. |
11 Wie kwaad doen, moet voortgaan om kwaad te doen, en wie vuil is, moet vuil bly; maar wie doen wat reg is, moet voortgaan om reg te doen, en wie heilig is, moet heilig bly." |
12 Jesus sê toe weer: "Kyk, Ek kom gou! Ek bring die loon saam met My om elkeen te beloon vir wat hy gedoen het. |
13 Ek is die Alfa en die Omega, die Eerste en die Laaste, die Begin en die Einde. |
14 "Geseënd is dié wat hulle klere was, sodat hulle reg kan hê op die boom van die lewe en deur die poorte in die stad kan ingaan. |
15 Buitekant is die dwaalleraars, die bedrieërs en die onsedelikes, die moordenaars en die afgodsdienaars en almal wat valsheid liefhet en doen. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
الْغَارِسُ وَالسَّاقِي سَوَاءٌ. إِلاَّ أَنَّ كُلًّا مِنْهُمَا سَيَنَالُ أُجْرَتَهُ بِالنِّسْبَةِ إِلَى تَعَبِهِ.
1 كورنثوس 3:8
إِنِّي آتٍ سَرِيعاً، وَمَعِي الْمُكَافَأَةُ لأُجَازِيَ كُلَّ وَاحِدٍ بِحَسَبِ عَمَلِهِ.
رؤيا يوحنا 22:12
1 Corinthiens 3 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
5 فَمَنْ هُوَ بُولُسُ؟ وَمَنْ هُوَ أَبُلُّوسُ؟ إِنَّهُمَا فَقَطْ خَادِمَانِ آمَنْتُمْ عَلَى أَيْدِيهِمَا، كَمَا أَنْعَمَ الرَّبُّ عَلَى كُلٍّ مِنْهُمَا. |
6 أَنَا غَرَسْتُ وَأَبُلُّوسُ سَقَى؛ وَلَكِنَّ اللهَ أَنْمَى. |
7 فَلَيْسَ الْغَارِسُ شَيْئاً وَلاَ السَّاقِي، بَلِ اللهُ الَّذِي يُعْطِي النُّمُوَّ. |
8 فَالْغَارِسُ وَالسَّاقِي سَوَاءٌ. إِلاَّ أَنَّ كُلًّا مِنْهُمَا سَيَنَالُ أُجْرَتَهُ بِالنِّسْبَةِ إِلَى تَعَبِهِ. |
9 فَإِنَّنَا نَحْنُ جَمِيعاً عَامِلُونَ مَعاً عِنْدَ اللهِ، وَأَنْتُمْ حَقْلُ اللهِ وَبِنَاءُ اللهِ. |
10 وَبِحَسَبِ نِعْمَةِ اللهِ الْمَوْهُوبَةِ لِي، وَضَعْتُ الأَسَاسَ كَمَا يَفْعَلُ الْبَنَّاءُ الْمَاهِرُ، وَغَيْرِي يَبْنِي عَلَيْهِ. وَلَكِنْ، لِيَنْتَبِهْ كُلُّ وَاحِدٍ كَيْفَ يَبْنِي عَلَيْهِ. |
11 فَلَيْسَ مُمْكِناً أَنْ يَضَعَ أَحَدٌ أَسَاساً آخَرَ بِالإِضَافَةِ إِلَى الأَسَاسِ الْمَوْضُوعِ، وَهُوَ يَسُوعُ الْمَسِيحُ. |
Apocalypse 22 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
9 فَقَالَ لِي: «لاَ تَفْعَلْ! إِنَّنِي عَبْدٌ مِثْلُكَ وَمِثْلُ إِخْوَتِكَ الأَنْبِيَاءِ، وَمِثْلُ الَّذِينَ يُرَاعُونَ مَا جَاءَ فِي هَذَا الْكِتَابِ. لِلهِ اسْجُدْ!» |
10 ثُمَّ قَالَ لِي: «لاَ تَخْتُمْ عَلَى مَا جَاءَ فِي كِتَابِ النُّبُوءَةِ هَذَا، لأَنَّ مَوْعِدَ إِتْمَامِهِ قَدِ اقْتَرَبَ. |
11 فَمَنْ كَانَ ظَالِماً، فَلْيُمْعِنْ فِي الظُّلْمِ؛ وَمَنْ كَانَ نَجِساً، فَلْيُمْعِنْ فِي النَّجَاسَةِ؛ وَمَنْ كَانَ صَالِحاً، فَلْيُمْعِنْ فِي الصَّلاَحِ؛ وَمَنْ كَانَ مُقَدَّساً، فَلْيُمْعِنْ فِي الْقَدَاسَةِ!» |
12 إِنِّي آتٍ سَرِيعاً، وَمَعِي الْمُكَافَأَةُ لأُجَازِيَ كُلَّ وَاحِدٍ بِحَسَبِ عَمَلِهِ. |
13 أَنَا الأَلِفُ وَالْيَاءُ، الأَوَّلُ وَالآخِرُ، الْبِدَايَةُ وَالنِّهَايَةُ. |
14 طُوبَى لِلَّذِينَ يَغْسِلُونَ ثِيَابَهُمْ، فَلَهُمُ السُّلْطَةُ عَلَى شَجَرَةِ الْحَيَاةِ، وَالْحَقُّ فِي دُخُولِ الْمَدِينَةِ مِنَ الأَبْوَابِ! |
15 أَمَّا فِي خَارِجِ الْمَدِينَةِ، فَهُنَالِكَ الْكِلاَبُ وَالْمُتَّصِلُونَ بِالشَّيَاطِينِ، وَالزُّنَاةُ وَالْقَتَلَةُ، وَعَبَدَةُ الأَصْنَامِ وَالدَّجَّالُونَ وَمُحِبُّو التَّدْجِيلِ! |
Zimbrisch
Dar sèll, boda sent un dar sèll, boda bèzzart, soin ummaz; ma an ìagladar bart vången daz soi, konfórma, bazzar er sèlbart hatt geàrbatet.
1 Corinzi 3,8
Schauge, i pin drå zo khemma un i prinn nå moi zalom, zoa z'zala bodrùm inan ìaglaz, asó beda bart soin soi getümmana.
Apocalisse 22,12
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Den, der planter, og den, der vander, er ét, og enhver skal få løn efter sit arbejde.
1. Korinterne 3,8
Ja, jeg kommer snart, og med mig min løn, for at gengælde enhver, som hans gerning er.
Åbenbarelse 22,12
1 Corinthiens 3 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
5 Hvad er da Apollos? Og hvad er Paulus? Tjenere, ved hvem I kom til tro, og hver for sig tjente vi med den gave, Herren gav. |
6 Jeg plantede, Apollos vandede, men Gud gav vækst, |
7 så hverken den, der planter, eller den, der vander, er noget, men det er Gud, som giver vækst. |
8 Den, der planter, og den, der vander, er ét, og enhver skal få løn efter sit arbejde. |
9 For vi er Guds medarbejdere, og I er Guds mark, Guds bygning. |
10 Efter den nåde, der var givet mig af Gud, har jeg som en kyndig bygmester lagt grundvolden, men en anden bygger videre på den. Enhver bør se til, hvordan han bygger. |
11 For ingen kan lægge en anden grundvold end den, der er lagt, Jesus Kristus. |
Apocalypse 22 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
9 Men englen sagde til mig: »Nej! Jeg er kun tjener som du og dine brødre, profeterne, og som de, der holder fast ved ordene i denne bog. Gud skal du tilbede.« |
10 Og englen sagde til mig: »Forsegl ikke profetiens ord i denne bog, for tiden er nær. |
11
Lad den, der øver uret, stadig øve uret, den, der er tilsølet, stadig søle sig til, den retfærdige stadig øve retfærdighed, og den, der er hellig, stadig helliges.« |
12 »Ja, jeg kommer snart, og med mig min løn, for at gengælde enhver, som hans gerning er. |
13 Jeg er Alfa og Omega, den første og den sidste, begyndelsen og enden. |
14 Salige er de, der har vasket deres klæder, så de får ret til livets træ og går gennem portene ind i byen. |
15 Udenfor skal hundene være og troldmændene og de utugtige og morderne og afgudsdyrkerne og enhver, der elsker og øver løgn. |
Hoffnung für Alle
Von Gottes Mitarbeitern ist einer so notwendig wie der andere, ob er nun das Werk beginnt oder weiterführt. Jeder wird von Gott den Lohn für seine Arbeit bekommen, der ihm zusteht.
1. Korinther 3,8
Macht euch bereit! Ich komme schnell und unerwartet und werde jedem den verdienten Lohn geben.
Offenbarung 22,12
1 Corinthiens 3 (Hoffnung für Alle)
5 Wer ist denn schon Apollos oder Paulus, dass ihr euch deshalb streitet? Wir sind doch nur Diener Gottes, durch die ihr zum Glauben gefunden habt. Jeder von uns hat lediglich getan, was ihm von Gott aufgetragen wurde. |
6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, aber Gott hat das Wachstum geschenkt. |
7 Es ist nicht so wichtig, wer pflanzt und wer begießt; wichtig ist allein Gott, der für das Wachstum sorgt. |
8 Von Gottes Mitarbeitern ist einer so notwendig wie der andere, ob er nun das Werk beginnt oder weiterführt. Jeder wird von Gott den Lohn für seine Arbeit bekommen, der ihm zusteht. |
9 Wir sind Gottes Mitarbeiter, ihr aber seid Gottes Ackerland und sein Bauwerk. |
10 Gott hat mir in seiner Gnade den Auftrag und die Fähigkeit gegeben, wie ein geschickter Bauleiter das Fundament zu legen. Doch andere bauen nun darauf weiter. Und jeder muss genau darauf achten, wie er diese Arbeit fortführt. |
11 Das Fundament, das bei euch gelegt wurde, ist Jesus Christus. Niemand kann ein anderes legen. |
Apocalypse 22 (Hoffnung für Alle)
9 Aber er wehrte ab und sagte: »Nein, tu es nicht! Ich diene Gott ebenso wie du und deine Brüder und Schwestern, die Propheten, und wie all die anderen, die nach den Worten dieses Buches leben. Gott allein sollst du anbeten!« |
10 Dann sagte er zu mir: »Halte die prophetischen Worte nicht geheim, die du aufgeschrieben hast, denn sie werden bald in Erfüllung gehen. |
11 Wer dennoch weiter Unrecht tun will, der soll es tun. Wer mit Schuld beladen bleiben will, der soll es bleiben. Doch wer ein Leben führt, wie es Gott gefällt, der soll weiterhin so leben. Und wer Gott gehört, der soll bei ihm bleiben.« |
12 Jesus sagt: »Macht euch bereit! Ich komme schnell und unerwartet und werde jedem den verdienten Lohn geben. |
13 Ich bin der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ziel, das A und das O.« |
14 Glücklich werden alle sein, die ihre Kleider reinwaschen. Sie dürfen die Früchte vom Baum des Lebens essen und haben freien Zugang zur Stadt. |
15 Draußen vor den Toren der Stadt müssen alle Feinde Gottes bleiben: alle, die sich mit Zauberei abgeben, die sexuell unmoralisch leben, die Mörder, alle, die Götzen anbeten, die gerne lügen und betrügen. |
Leonberger Bibel
Nun sind der Pflanzende und der Begießende eins, ein jeder aber wird seinen Lohn erhalten entsprechend seiner Bemühung.
1. Korinther 3,8
Siehe!, ich komme bald, und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk ist.
Offenbarung 22,12
1 Corinthiens 3 (Leonberger Bibel)
5 Was ist denn Apollos? Und was ist Paulus? [Sie sind] Diener, durch die ihr zum Glauben gekommen seid, und zwar für einen jeden, wie es der Herr gegeben hat. |
6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, doch Gott ließ wachsen; |
7 somit ist weder der Pflanzende noch der Begießende etwas, sondern Gott, der wachsen lässt. |
8 Nun sind der Pflanzende und der Begießende eins, ein jeder aber wird seinen Lohn erhalten entsprechend seiner Bemühung. |
9 Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; Gottes Acker [und] Gottes Bauwerk seid ihr. |
10 Gemäß der Gnade Gottes, die mir gegeben worden ist, habe ich als ein weiser Baumeister das Fundament gelegt, ein anderer wiederum baut [darauf] auf. Aber ein jeder sehe zu, wie er [darauf] aufbaut! |
11 Denn ein anderes Fundament kann niemand legen als das [bereits] gelegte, welches ist Jesus Christus. |
Apocalypse 22 (Leonberger Bibel)
9 Da sagt er zu mir: „<Tu das nicht>! Dein Mitknecht bin ich und der deiner Brüder, der Propheten, und derer, die die Worte dieses Buches bewahren. Gott sollst du anbeten!“ |
10 Und er sagt zu mir: „Versiegle die Worte der Weissagung dieses Buches nicht, denn die Zeit ist nahe. |
11 Wer Unrecht tut, soll weiterhin Unrecht tun, und der Unreine soll weiterhin unrein sein; und der Gerechte soll weiterhin Gerechtigkeit ausüben, und der Heilige soll sich weiterhin heiligen. |
12 Siehe!, ich komme bald, und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk ist. |
13 Ich [bin] das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende. |
14 Beglückwünschenswert [sind], die ihre Roben waschen, damit ihr Anrecht am Baum des Lebens Bestand hat und sie durch die Tore eingehen in die Stadt. |
15 Draußen [sind] die Hunde und die Zauberer und die Unzüchtigen und die Mörder und die Götzendiener und jeder, der eine Lüge liebt und lebt. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Pflanzer und Pfleger arbeiten zwar an demselben Werk, aber jeder wird seinen Lohn so erhalten, wie es seinem eigenen Einsatz entspricht.
1. Korinther 3,8
Ja, ich komme bald. Und ich bringe jedem den Lohn mit, der seinen Taten entspricht.
Offenbarung 22,12
1 Corinthiens 3 (Neue Evangelistische Übersetzung)
5 Was ist denn schon Apollos? Und was ist Paulus? Sie sind doch nichts als Diener, durch die ihr zum Glauben gekommen seid. Jeder von uns hat nur das getan, was ihm der Herr aufgetragen hat. |
6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat gegossen, aber Gott hat es wachsen lassen. |
7 Es kommt nicht darauf an, wer pflanzt oder bewässert; wichtig ist nur Gott, der das Wachstum gibt. |
8
Pflanzer und Pfleger arbeiten zwar an demselben Werk, aber jeder wird seinen Lohn so erhalten, wie es seinem eigenen Einsatz entspricht. |
9 Wir sind also Gottes Mitarbeiter – ihr seid Gottes Ackerfeld und Gottes Bau. |
10 Nach der mir verliehenen Gnade Gottes habe ich als erfahrener Baumeister das Fundament gelegt. Ein anderer baut auf dieser Grundlage weiter. Aber jeder soll darauf achten, wie er weiterbaut. |
11 Niemand kann ein anderes Fundament legen, außer dem, das längst gelegt ist, Jesus Christus. |
Apocalypse 22 (Neue Evangelistische Übersetzung)
9
Doch er sagte: "Tu das nicht! Ich bin auch nur ein Diener ‹Gottes› wie du und deine Brüder, die Propheten, und wie alle, die sich nach den Worten dieses Buches richten. Bete Gott an!" |
10 Dann sagte er zu mir: "Versiegle dieses Buch nicht! Halte seine prophetischen Worte nicht geheim, denn die Zeit, ‹in der sie sich erfüllen›, ist nah! |
11 Wer Unrecht tut, mag es weiterhin tun, wer an schmutzigen Dingen Gefallen hat, mag sich weiter beschmutzen. Wer aber gerecht ist, soll weiter gerecht handeln, und wer sich Gott geweiht hat, soll das auch weiterhin tun. |
12 Ja, ich komme bald und bringe jedem den Lohn mit, der seinem Werk entspricht. |
13
Ich bin das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte, der Ursprung und das Ziel." |
14 Glücklich diejenigen, die ihre Kleider waschen. Die Tore der Stadt werden ihnen offenstehen, und sie haben das Recht, vom Baum des Lebens zu essen. |
15
Doch die Hunde müssen draußen bleiben und mit ihnen alle, die okkulte Praktiken betreiben oder in sexueller Unmoral leben, alle Mörder und Götzenanbeter, überhaupt alle, die sich für die Lüge entschieden haben, die sie lieben und tun. |
Schlachter 2000
Der, welcher pflanzt und der, welcher begießt, sind eins; jeder aber wird seinen eigenen Lohn empfangen entsprechend seiner eigenen Arbeit.
1. Korinther 3,8
Siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, um einem jeden so zu vergelten, wie sein Werk sein wird.
Offenbarung 22,12
1 Corinthiens 3 (Schlachter 2000)
5 Wer ist denn Paulus, und wer Apollos? Was sind sie anderes als Diener, durch die ihr gläubig geworden seid, und zwar, wie es der Herr jedem gegeben hat? |
6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat das Gedeihen gegeben. |
7 So ist also weder der etwas, welcher pflanzt, noch der, welcher begießt, sondern Gott, der das Gedeihen gibt. |
8 Der aber, welcher pflanzt und der, welcher begießt, sind eins; jeder aber wird seinen eigenen Lohn empfangen entsprechend seiner eigenen Arbeit. |
9 Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr aber seid Gottes Ackerfeld und Gottes Bau. |
10 Gemäß der Gnade Gottes, die mir gegeben ist, habe ich als ein weiser Baumeister den Grund gelegt; ein anderer aber baut darauf. Jeder aber gebe Acht, wie er darauf aufbaut. |
11 Denn einen anderen Grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus. |
Apocalypse 22 (Schlachter 2000)
9 Und er sprach zu mir: Sieh dich vor, tue es nicht! Denn ich bin dein Mitknecht und der deiner Brüder, der Propheten, und derer, welche die Worte dieses Buches bewahren. Bete Gott an! |
10 Und er sprach zu mir: Versiegle die Worte der Weissagung dieses Buches nicht; denn die Zeit ist nahe! |
11 Wer Unrecht tut, der tue weiter Unrecht, und wer unrein ist, der verunreinige sich weiter, und der Gerechte übe weiter Gerechtigkeit, und der Heilige heilige sich weiter! |
12 Und siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, um einem jeden so zu vergelten, wie sein Werk sein wird. |
13 Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, der Erste und der Letzte. |
14 Glückselig sind, die seine Gebote tun, damit sie Anrecht haben an dem Baum des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen können. |
15 Draußen aber sind die Hunde und die Zauberer und die Unzüchtigen und die Mörder und die Götzendiener und jeder, der die Lüge liebt und tut. |
English Standard Version
He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.
1 Corinthians 3:8
Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay everyone for what he has done.
Revelation 22:12
1 Corinthiens 3 (English Standard Version)
5 What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each. |
6 I planted, Apollos watered, but God gave the growth. |
7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth. |
8 He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor. |
9
For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building. |
10 According to the grace of God given to me, like a skilled master builder I laid a foundation, and someone else is building upon it. Let each one take care how he builds upon it. |
11 For no one can lay a foundation other than that which is laid, which is Jesus Christ. |
Apocalypse 22 (English Standard Version)
9
but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God.” |
10 And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near. |
11
Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.” |
12
“Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay everyone for what he has done. |
13
I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.” |
14 Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and that they may enter the city by the gates. |
15
Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood. |
Free Bible Version
The one planting and the one watering have the same goal, and both will be rewarded according to what they've done.
1 Corinthians 3:8
I am coming soon, and I am bringing my reward to give to everybody based on what they've done.
Revelation 22:12
1 Corinthiens 3 (Free Bible Version)
5 Who is Apollos, anyway? And who is Paul? We're just servants through whom you believed. Each of us does the work God gave us to do. |
6 I did the planting, Apollos did the watering—but it was God who made you grow! |
7 So the one who does the planting doesn't count for anything, any more than the one who does the watering. The only one who matters is God who is growing you! |
8 The one planting and the one watering have the same goal, and both will be rewarded according to what they've done. |
9 We are workers together with God—and you are God's field, his building. |
10 Through the grace of God that he gave to me, I laid down the foundation like a skilled building supervisor. Now someone else is building on it. Whoever does the building needs to watch what they're doing. |
11 For no one can lay any other foundation than what's already laid—that is Jesus Christ. |
Apocalypse 22 (Free Bible Version)
9 He told me, “Don't do that! I am one of God's servants just as you are, together with your brothers the prophets, and those who obey the words of this book. Worship God!” |
10 Then he told me, “Don't seal up the words of prophecy of this book and keep them secret, for the time is near. |
11 Whoever doesn't do what is right, let them stay that way. Whoever is impure, let them stay that way. Whoever does what is right, let them stay that way. Whoever is holy, let them stay that way. |
12 I am coming soon, and I am bringing my reward to give to everybody based on what they've done. |
13 I am the Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and the end. |
14 Blessed are those who wash their robes so that they have the right to the tree of life, and can enter into the city through the gates. |
15 Those outside the city are dogs, those who practice witchcraft, those who are sexually immoral, those who murder, those who worship idols, and all those who love and invent lies. |
Reina-Valera 1995
El que planta y el que riega son una misma cosa, aunque cada uno recibirá su recompensa conforme a su labor.
1 Corintios 3,8
¡Vengo pronto!, y mi galardón conmigo, para recompensar a cada uno según sea su obra.
Apocalípsis 22,12
1 Corinthiens 3 (Reina-Valera 1995)
5 ¿Qué, pues, es Pablo, y qué es Apolos? Servidores por medio de los cuales habéis creído; y eso según lo que a cada uno concedió el Señor. |
6 Yo planté, Apolos regó; pero el crecimiento lo ha dado Dios. |
7 Así que ni el que planta es algo ni el que riega, sino Dios que da el crecimiento. |
8 Y el que planta y el que riega son una misma cosa, aunque cada uno recibirá su recompensa conforme a su labor, |
9 porque nosotros somos colaboradores de Dios, y vosotros sois labranza de Dios, edificio de Dios. |
10 Conforme a la gracia de Dios que me ha sido dada, yo, como perito arquitecto, puse el fundamento, y otro edifica encima; pero cada uno mire cómo sobreedifica. |
11 Nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo. |
Apocalypse 22 (Reina-Valera 1995)
9 Pero él me dijo: «¡Mira, no lo hagas!, pues yo soy consiervo tuyo, de tus hermanos los profetas y de los que guardan las palabras de este libro. ¡Adora a Dios!» |
10 Y me dijo: «No selles las palabras de la profecía de este libro, porque el tiempo está cerca. |
11 El que es injusto, sea injusto todavía; el que es impuro, sea impuro todavía; el que es justo, practique la justicia todavía, y el que es santo, santifíquese más todavía. |
12 »¡Vengo pronto!, y mi galardón conmigo, para recompensar a cada uno según sea su obra. |
13 Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin, el primero y el último. |
14 »Bienaventurados los que lavan sus ropas para tener derecho al árbol de la vida y para entrar por las puertas en la ciudad. |
15 Pero los perros estarán afuera, y los hechiceros, los fornicarios, los homicidas, los idólatras y todo aquel que ama y practica la mentira. |
An Bíobla Naofa 1981
Is é an dá mhar a chéile iad an síoladóir agus an t-uiscitheoir ach cúiteofar a shaothar féin le gach duine acu.
1 Corantaigh 3:8
Feach, is gearr go dtiocfaidh mé, agus mo luach saothair liom le tabhairt do gach duine de réir mar atá ag a shaothar.
Apacailipsis (Taispeántadh) 22:12
1 Corinthiens 3 (An Bíobla Naofa 1981)
5 Céard é Apollós nó céard é Pól? Níl iontu ach na seirbhísigh trínar chreid sibh, gach duine acu mar a dháil an Tiarna air: |
6 mise a chuir an síol, Apollós a chuir an t-uisce leis ach is é Dia a chuir ag fás é. |
7 Ní hiad an síoladóir, mar sin, ná an t-uiscitheoir, ar fiú iad aon ní ach Dia amháin, a chuireann an síol ag fás. |
8 Is é an dá mhar a chéile iad an síoladóir agus an t-uiscitheoir ach cúiteofar a shaothar féin le gach duine acu. |
9 Comhoibrithe le Dia atá ionainne agus gort Dé, foirgneamh Dé, is ea sibhse. |
10 De réir an ghrásta a thug Dia dom, leag mise an bhunsraith mar a dhéanfadh an t-ardsaor oilte agus fear eile atá ag tógáil uirthi. Faireadh gach duine a chuid tógála féin áfach, |
11 mar ní féidir d’aon duine bunsraith eile a leagan ach an ceann atá thíos cheana féin, agus is é Íosa Críost an bhunsraith sin. |
Apocalypse 22 (An Bíobla Naofa 1981)
9 Ach ar sé liom: “Cuir uait! Is comhsheirbhíseach leatsa mé agus le do bhráithre, na fáithe, agus leis na daoine a choinníonn briathra an leabhair seo. Déan Dia a adhradh.” |
10 Agus dúirt sé liom: “Ná cuir séala ar bhriathra fháistine an leabhair seo mar tá an uain in achomaireacht. |
11 Fear na héagóra, déanadh sé éagóir fós; agus fear an striapachais, leanadh sé dá striapachas; fear na córa, cleachtadh sé an chóir fós; agus an naomh, leanadh sé dá naofacht.” |
12 “Feach, is gearr go dtiocfaidh mé, agus mo luach saothair liom le tabhairt do gach duine de réir mar atá ag a shaothar. |
13 Mise an tAlfa agus an tÓimige, an té atá ar tosach agus ar deireadh, an tús agus an chríoch.” |
14 Is méanar dóibh siúd a níonn a n-éidí, chun go mbeadh ceart acu chun crann na beatha, agus dul na geataí isteach don chathair. |
15 Amach leis na madraí, na hasarlaithe, na hadhaltranaigh, na dúnmharfóirí, lucht an íoladhartha, agus gach duine a bhfuil cion aige ar an éitheach agus a chleachtann é. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Aυτός που φυτεύει, και αυτός που ποτίζει είναι το ίδιο· και κάθε ένας θα πάρει τον δικό του μισθό, σύμφωνα με τον κόπο του.
Προς Κορίνθιους Α` 3:8
Δέστε, έρχομαι γρήγορα· και ο μισθός μου είναι μαζί μου, για να αποδώσω σε κάθε έναν όπως θα είναι το έργο του.
Αποκάλυψις 22:12
1 Corinthiens 3 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
5 Ποιος είναι, λοιπόν, ο Παύλος, και ποιος είναι ο Aπολλώς, παρά υπηρέτες διαμέσου των οποίων πιστέψατε, και όπως ο Kύριος έδωσε σε κάθε έναν; |
6 Eγώ φύτεψα, ο Aπολλώς πότισε, αλλά ο Θεός αύξησε. |
7 Ώστε, ούτε αυτός που φυτεύει είναι κάτι ούτε αυτός που ποτίζει, αλλά ο Θεός που αυξάνει. |
8 Aυτός, μάλιστα, που φυτεύει, και αυτός που ποτίζει είναι το ίδιο· και κάθε ένας θα πάρει τον δικό του μισθό, σύμφωνα με τον κόπο του. |
9 Eπειδή, είμαστε συνεργοί τού Θεού· εσείς είστε χωράφι τού Θεού, οικοδομή τού Θεού. |
10
Eγώ, σύμφωνα με τη χάρη τού Θεού, που μου δόθηκε, σαν σοφός αρχιτέκτονας, έβαλα το θεμέλιο· άλλος, όμως, οικοδομεί επάνω σ' αυτό· κάθε ένας, πάντως, ας βλέπει πώς οικοδομεί επάνω σ' αυτό. |
11 Eπειδή, άλλο θεμέλιο δεν μπορεί να βάλει κανένας, παρά εκείνο που έχει τεθεί, το οποίο είναι ο Iησούς Xριστός. |
Apocalypse 22 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
9 Kαι μου λέει: Πρόσεχε, να μη το κάνεις αυτό· επειδή, εγώ είμαι σύνδουλός σου, και των αδελφών σου των προφητών, και αυτών που τηρούν τα λόγια αυτού τού βιβλίου· τον Θεό να προσκυνήσεις. |
10 Kαι μου λέει: Mη σφραγίσεις τα λόγια τής προφητείας αυτού τού βιβλίου· επειδή, ο καιρός είναι κοντά. |
11 Όποιος αδικεί, ας αδικήσει ακόμα· και όποιος είναι μολυσμένος, ας μολυνθεί ακόμα· και ο δίκαιος ας γίνει ακόμα πιο δίκαιος, και ο άγιος ας γίνει ακόμα πιο άγιος. |
12 Kαι δέστε, έρχομαι γρήγορα· και ο μισθός μου είναι μαζί μου, για να αποδώσω σε κάθε έναν όπως θα είναι το έργο του. |
13 Eγώ είμαι το A και το Ω, αρχή και τέλος, ο πρώτος και ο τελευταίος. |
14 Mακάριοι αυτοί που πράττουν τις εντολές του, για να έχουν εξουσία επάνω στο δέντρο τής ζωής, και να μπουν διαμέσου των πυλώνων μέσα στην πόλη. |
15 Έξω, όμως, είναι τα σκυλιά και οι μάγοι και οι πόρνοι και οι φονιάδες και οι ειδωλολάτρες, και κάθε ένας που αγαπάει και πράττει το ψέμα. |
ספר הבריתות 2004
הַנּוֹטֵעַ וְהַמַּשְׁקֶה הֵם הַיְנוּ הָךְ, וְכָל אֶחָד יְקַבֵּל אֶת שְׂכָרוֹ כְּפִי עֲמָלוֹ.
קורינתים א, ג 8
המשיח אומר:
הִנְנִי בָּא מַהֵר וְאִתִּי הַשָּׂכָר לְשַׁלֵּם לְכָל אִישׁ כְּמַעֲשֵׂהוּ.
התגלות כב 12
1 Corinthiens 3 (ספר הבריתות 2004)
5 מִי הוּא אֵפוֹא אַפּוֹלוֹס? וּמִי הוּא שָׁאוּל? מְשָׁרְתִים אֲשֶׁר בְּאֶמְצָעוּתָם בָּאתֶם לָאֱמוּנָה! וְאִישׁ אִישׁ כְּפִי שֶׁחָלַק לוֹ הָאָדוֹן: |
6 אֲנִי נָטַעְתִּי, אַפּוֹלוֹס הִשְׁקָה, אֲבָל הָאֱלֹהִים הִצְמִיחַ. |
7 לְפִיכָךְ לֹא הַנּוֹטֵעַ חָשׁוּב, אַף לֹא הַמַּשְׁקֶה, אֶלָּא הָאֱלֹהִים ― הַמַּצְמִיחַ. |
8 הַנּוֹטֵעַ וְהַמַּשְׁקֶה הֵם הַיְנוּ הָךְ, וְכָל אֶחָד יְקַבֵּל אֶת שְׂכָרוֹ כְּפִי עֲמָלוֹ; |
9 שֶׁכֵּן אֲנַחְנוּ עוֹבְדִים יַחַד עִם אֱלֹהִים וְאַתֶּם שְׂדֵה אֱלֹהִים, בִּנְיַן אֱלֹהִים. |
10 כְּפִי חֶסֶד אֱלֹהִים שֶׁנִּתַּן לִי הִנַּחְתִּי יְסוֹד כְּבַנַּאי חָכָם וְאַחֵר בּוֹנֶה עָלָיו. אֲבָל יַשְׁגִּיחַ כָּל אֶחָד כֵּיצַד הוּא בּוֹנֶה, |
11 כִּי אִישׁ לֹא יוּכַל לְהַנִּיחַ יְסוֹד אַחֵר זוּלָתִי הַיְסוֹד שֶׁהֻנַּח, וְהוּא יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ. |
Apocalypse 22 (ספר הבריתות 2004)
9 אָמַר אֵלַי: "רְאֵה, אַל-נָא; עֶבֶד-חָבֵר אֲנִי לְךָ וּלְאַחֶיךָ הַנְּבִיאִים וְלַשּׁוֹמְרִים אֶת דִּבְרֵי הַסֵּפֶר הַזֶּה. לֵאלֹהִים תִּשְׁתַּחֲוֶה!" |
10 עוֹד אָמַר אֵלַי: "אַל תַּחְתֹּם אֶת דִּבְרֵי הַנְּבוּאָה שֶׁל הַסֵּפֶר הַזֶּה, כִּי קָרוֹב הַמּוֹעֵד. |
11 הַמְעַוֵּל ― שֶׁיּוֹסִיף לַעֲשׂוֹת עָוֶל; הַטָּמֵא ― שֶׁיִּטָּמֵא עוֹד; הַצַּדִּיק ― שֶׁיִּצָּדֵק עוֹד; הַקָּדוֹשׁ ― שֶׁיִּתְקַדֵּשׁ עוֹד." |
12 "הִנְנִי בָּא מַהֵר וְאִתִּי הַשָּׂכָר לְשַׁלֵּם לְכָל אִישׁ כְּמַעֲשֵׂהוּ. |
13 אֲנִי הָאָלֶף אַף אֲנִי הַתָּו, הָרִאשׁוֹן אַף הָאַחֲרוֹן, הָרֵאשִׁית וְהַתַּכְלִית." |
14 אַשְׁרֵי הַמְכַבְּסִים אֶת גְּלִימוֹתֵיהֶם, לְמַעַן תִּהְיֶה לָהֶם זְכוּת עַל עֵץ הַחַיִּים וְיִכָּנְסוּ הָעִירָה דֶּרֶךְ הַשְּׁעָרִים. |
15 בַּחוּץ יִהְיוּ הַכְּלָבִים וְהַמְכַשְּׁפִים, הַזּוֹנִים וְהַמְרַצְּחִים, עוֹבְדֵי אֱלִילִים וְכָל אוֹהֵב שֶׁקֶר וְעוֹשֵׂהוּ. |
Karoli 1990
A plántáló pedig és az öntöző egyek; de mindenik a maga jutalmát veszi a maga munkája szerint.
1. Korinthus 3,8
És ímé hamar eljövök; és az én jutalmam velem van, hogy megfizessek mindenkinek, a mint az ő cselekedete lesz.
Jelenések 22,12
1 Corinthiens 3 (Karoli 1990)
5 Hát kicsoda Pál és kicsoda Apollós? Csak szolgák, kik által hívőkké lettetek, és pedig a mint kinek-kinek az Úr adta. |
6 Én plántáltam, Apollós öntözött; de az Isten adja vala a növekedést. |
7 Azért sem a ki plántál, nem valami, sem a ki öntöz; hanem a növekedést adó Isten. |
8 A plántáló pedig és az öntöző egyek; de mindenik a maga jutalmát veszi a maga munkája szerint. |
9 Mert Isten munkatársai vagyunk: Isten szántóföldje, Isten épülete vagytok. |
10 Az Istennek nékem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester, fundamentomot vetettem, de más épít reá. Kiki azonban meglássa mimódon épít reá. |
11 Mert más fundamentomot senki nem vethet azon kívül, a mely vettetett, mely a Jézus Krisztus. |
Apocalypse 22 (Karoli 1990)
9 Az pedig monda nékem: Meglásd, ne tedd; mert szolgatársad vagyok néked, és a te atyádfiainak a prófétáknak, és azoknak, a kik megtartják e könyvnek beszédeit. Az Istent imádd. |
10 Azután monda nékem: Be ne pecsételd e könyv prófétálásának beszédeit, mert az idő közel van. |
11 A ki igazságtalan, legyen igazságtalan ezután is; és a ki fertelmes, legyen fertelmes ezután is; és a ki igaz, legyen igaz ezután is; és a ki szent, szenteltessék meg ezután is. |
12 És ímé hamar eljövök; és az én jutalmam velem van, hogy megfizessek mindenkinek, a mint az ő cselekedete lesz. |
13 Én vagyok az Alfa és az Omega, a kezdet és a vég, az első és utolsó. |
14 Boldogok, a kik megtartják az ő parancsolatait, hogy joguk legyen az életnek fájához, és bemehessenek a kapukon a városba. |
15 De kinn maradnak az ebek és a bűbájosok, és a paráznák és a gyilkosok, és a bálványimádók és mind a ki szereti és szólja a hazugságot. |
Nuova Riveduta 1994
Colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio secondo la propria fatica.
1 Corinzi 3:8
Ecco, io sto per venire e con me avrò la ricompensa da dare a ciascuno secondo le sue opere.
Apocalisse 22:12
1 Corinthiens 3 (Nuova Riveduta 1994)
5 Che cos'è dunque Apollo? E che cos'è Paolo? Sono servitori, per mezzo dei quali voi avete creduto; e lo sono nel modo che il Signore ha dato a ciascuno di loro. |
6 Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma Dio ha fatto crescere; |
7 quindi colui che pianta e colui che annaffia non sono nulla: Dio fa crescere! |
8 Ora, colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio secondo la propria fatica. |
9 Noi siamo infatti collaboratori di Dio, voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio. |
10 Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come esperto architetto, ho posto il fondamento; un altro vi costruisce sopra. Ma ciascuno badi a come vi costruisce sopra; |
11 poiché nessuno può porre altro fondamento oltre a quello già posto, cioè Cristo Gesù. |
Apocalypse 22 (Nuova Riveduta 1994)
9 Ma egli mi disse: «Guàrdati dal farlo; io sono un servo come te e come i tuoi fratelli, i profeti, e come quelli che custodiscono le parole di questo libro. Adora Dio!» |
10 Poi mi disse: «Non sigillare le parole della profezia di questo libro, perché il tempo è vicino. |
11 Chi è ingiusto continui a praticare l'ingiustizia; chi è impuro continui a essere impuro; e chi è giusto continui a praticare la giustizia, e chi è santo si santifichi ancora». |
12 «Ecco, io sto per venire e con me avrò la ricompensa da dare a ciascuno secondo le sue opere. |
13 Io sono l'alfa e l'omega, il primo e l'ultimo, il principio e la fine. |
14 Beati quelli che lavano le loro vesti per aver diritto all'albero della vita e per entrare per le porte della città! |
15 Fuori i cani, gli stregoni, i fornicatori, gli omicidi, gli idolatri e chiunque ama e pratica la menzogna. |
Südsaarländisch
Der, wo die Planz in die Erd huckt un der, wo er Wasser gebbt, schaffe uf’s selwe Ziel zu. Jeder krieht sei Lohn noh dem, was er ferdichgebrung hat.
1. Korinder 3,8
„Jo, ich komme ball!“, saht de Jesus. „Ich bringe jedem dene Lohn met, wo er sich met dem verdient hat, was er gemacht hat.“
Offebarung 22,12
1 Corinthiens 3 (Südsaarländisch)
5 Wer is dann schun de Paulus? Un wer is de Apollos? [Se sinn doch nix anneres wie] Mensche, die wo Gott diene un durch die wo ner zum Glawe kumm sinn. Jeder hat gemacht, was em de Herr fer se mache ufgedrah hat. |
6 Ich hann die Planz in die Erd gehuckt, un de Apollos hat er Wasser gebb, awer Gott hat se wachse gelosst. |
7 Wichdisch is also net derjeniche, der wo die Planz in die Erd huckt un aach net derjeniche, der wo er Wasser gebbt. Wichdisch is allän Gott, der wo se wachse losst. |
8 Derjeniche, der wo die Planz in die Erd huckt un derjeniche, der wo er Wasser gebbt, schafft uf’s selwe Ziel zu. Jeder krieht sei Lohn noh dem, was er geleicht hat. |
9
Mir sinn nämlich Leit, die wo met Gott sesammeschaffe, un ihr sinn das Feld, das wo Gott bestellt un das Haus, das wo Gott baut. |
10 Ufgrund vun der Gnad, die wo mer Gott gebb hat, hann ich wie e geschickder Baumääschder es Fundament geleht. Jemand anneres baut jetz dodruf weider. Jeder soll awer gugge, wie er dodruf weider baut. |
11 Nimand kann e anneres Fundament lehe wie dasjeniche, das wo Gott schun geleht hat, un das is Jesus Chrischdus. |
Apocalypse 22 (Südsaarländisch)
9
Awer der Engel hat zu mer gesaht: „Bass uf un mach das net! Ich diene Gott nämlich genau so wie du un dei Brieder, die Prophede, un wie die Mensche, die wo an de Worde vun do dem Buch feschthalle. Bäd Gott an!“ |
10 Der Engel hat weider zu mer gesaht: „Mach kä Siechel uf die prophedische Worde vun do dem Buch! Die Zeit, dass se in Erfillung gehn, is nämlich nah! |
11
Wer ungerecht hannelt, der soll nur weider ungerecht hannele, un wer unrein is, soll sich nur weider verunreiniche! Wer awer gerecht is, der soll weider gerecht hannele, un wer heilich is, soll weider heilich läwe!“ |
12 „Jo, ich kumme ball!“, saht de Jesus. „Ich bringe jedem dene Lohn met, dene wo er sich met dem verdient hat, was er gemacht hat. |
13 Ich bin’s Alpha un’s Omega, de Anfang un’s Enn, de Eerschde un de Letschde! |
14 Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo mache, was Gott gebott hat. Se solle ihr Anrecht an dem Bam kriehn, der wo’s Läwe schenkt, un durch die Dore in die Stadt enin gehn. |
15
Drauß bleiwe misse awer die ‚Hunde’ un diejeniche, die wo Zauwerei dreiwe oder hure un die wo jemand umbringe oder Gätze anbäde. Drauß bleiwe muss aach jeder, der wo gäre lieht un das dann aach macht.“ |
Biblia Tysiąclecia
Ten, który sieje, i ten, który podlewa, stanowią jedno; każdy według własnego trudu otrzyma należną mu zapłatę.
1 Koryntian 3:8
Przyjdę niebawem, a moja zapłata jest ze mną, by tak każdemu odpłacić, jaka jest jego praca.
Apokalipsa (Objawienie) 22:12
1 Corinthiens 3 (Biblia Tysiąclecia)
5 Kimże jest Apollos? Albo kim jest Paweł? Sługami, przez których uwierzyliście według tego, co każdemu dał Pan. |
6 Ja siałem, Apollos podlewał, lecz Bóg dał wzrost. |
7 Otóż nic nie znaczy ten, który sieje, ani ten, który podlewa, tylko Ten, który daje wzrost - Bóg. |
8 Ten, który sieje, i ten, który podlewa, stanowią jedno; każdy według własnego trudu otrzyma należną mu zapłatę. |
9 My bowiem jesteśmy pomocnikami Boga, wy zaś jesteście uprawną rolą Bożą i Bożą budowlą. |
10 Według danej mi łaski Bożej, jako roztropny budowniczy, położyłem fundament, ktoś inny zaś wznosi budynek. Niech każdy jednak baczy na to, jak buduje. |
11 Fundamentu bowiem nikt nie może położyć innego, jak ten, który jest położony, a którym jest Jezus Chrystus. |
Apocalypse 22 (Biblia Tysiąclecia)
9 Na to rzekł do mnie: "Bacz, byś tego nie czynił, bo jestem współsługą twoim i braci twoich, proroków, i tych, którzy strzegą słów tej księgi. Bogu samemu złóż pokłon!" |
10 Dalej powiedział do mnie: "Nie kładź pieczęci na słowa proroctwa tej księgi, bo chwila jest bliska. |
11 Kto krzywdzi, niech jeszcze krzywdę wyrządzi, i plugawy niech się jeszcze splugawi, a sprawiedliwy niech jeszcze wypełni sprawiedliwość, a święty niechaj się jeszcze uświęci! |
12 Oto przyjdę niebawem, a moja zapłata jest ze mną, by tak każdemu odpłacić, jaka jest jego praca. |
13 Jam Alfa i Omega, Pierwszy i Ostatni, Początek i Koniec. |
14 Błogosławieni, którzy płuczą swe szaty, aby władza nad drzewem życia do nich należała i aby bramami wchodzili do Miasta. |
15 Na zewnątrz są psy, guślarze, rozpustnicy, zabójcy, bałwochwalcy i każdy, kto kłamstwo kocha i nim żyje. |
Bíblia Livre em português
O que planta, e o que rega, são um; mas cada um receberá a sua recompensa segundo o seu trabalho.
1 Coríntios 3,8
Eis que logo venho, e minha recompensa está comigo, para retribuir a cada um assim como for sua obra.
Apocalipse 22,12
1 Corinthiens 3 (Bíblia Livre em português)
5 Ora, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão servidores, pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada um? |
6 Eu plantei; Apolo regou; mas foi Deus quem deu o crescimento. |
7 De maneira que nem o que planta é algo, nem o que rega; mas sim Deus, que dá o crescimento. |
8 E o que planta, e o que rega, são um; mas cada um receberá a sua recompensa segundo o seu trabalho. |
9 Porque somos cooperadores de Deus; vós sois a plantação de Deus, o edifício de Deus. |
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, eu pus como sábio construtor o fundamento; e outro edifica sobre ele; mas olhe cada um como constrói sobre ele. |
11 Porque ninguém pode pôr fundamento diferente do que já está posto, o qual é Jesus Cristo. |
Apocalypse 22 (Bíblia Livre em português)
9 E ele me disse: Olha, não faça isto! Porque eu sou um companheiro servo teu, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus. |
10 E ele me disse: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque perto está o tempo. |
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda; e quem é sujo, suje-se ainda; e quem é justo, seja ainda justificado; e quem é santo, seja ainda santificado. |
12 Eis que logo venho, e minha recompensa está comigo, para retribuir a cada um assim como for sua obra. |
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o principio e o fim, o primeiro e o último. |
14 Bem-aventurados os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. |
15 Mas de fora estarão os cães, os feiticeiros, os pecadores sexuais, os homicidas, os idólatras, e todo aquele que ama e pratica a mentira. |
Cornilescu 2014
Cel ce sădeşte şi cel ce udă sunt tot una; şi fiecare îşi va lua răsplata după osteneala lui.
1 Corinteni 3:8
Iată, Eu vin curând şi răsplata Mea este cu Mine, ca să dau fiecăruia după fapta lui.
Apocalipsa 22:12
1 Corinthiens 3 (Cornilescu 2014)
5 Cine este Pavel? Şi cine este Apolo? Nişte slujitori ai lui Dumnezeu prin care aţi crezut; şi fiecare, după puterea dată lui de Domnul. |
6 Eu am sădit, Apolo a udat, dar Dumnezeu a făcut să crească, |
7 aşa că nici cel ce sădeşte, nici cel ce udă nu sunt nimic, ci Dumnezeu, care face să crească. |
8 Cel ce sădeşte şi cel ce udă sunt tot una, şi fiecare îşi va lua răsplata după osteneala lui. |
9
Căci noi suntem împreună-lucrători cu Dumnezeu. Voi sunteţi ogorul lui Dumnezeu, clădirea lui Dumnezeu. |
10 După harul lui Dumnezeu care mi-a fost dat, eu, ca un meşter-zidar înţelept, am pus temelia, şi un altul clădeşte deasupra. Dar fiecare să ia bine seama cum clădeşte deasupra. |
11 Căci nimeni nu poate pune o altă temelie decât cea care a fost pusă, şi care este Isus Hristos. |
Apocalypse 22 (Cornilescu 2014)
9 Dar el mi-a zis: „Fereşte-te să faci una ca aceasta! Eu sunt un împreună-slujitor cu tine şi cu fraţii tăi, prorocii, şi cu cei ce păzesc cuvintele din cartea aceasta. Închină-te lui Dumnezeu.” |
10 Apoi mi-a zis: „Să nu pecetluieşti cuvintele prorociei din cartea aceasta. Căci vremea este aproape. |
11 Cine este nedrept să fie nedrept şi mai departe; cine este întinat să se întineze şi mai departe; cine este fără prihană să trăiască şi mai departe fără prihană. Şi cine este sfânt să se sfinţească şi mai departe!” |
12 „Iată, Eu vin curând şi răsplata Mea este cu Mine, ca să dau fiecăruia după fapta lui. |
13 Eu sunt Alfa şi Omega, Cel dintâi şi Cel de pe urmă, Începutul şi Sfârşitul. |
14 Ferice de cei ce îşi spală hainele, ca să aibă drept la pomul vieţii şi să intre pe porţi în cetate! |
15 Afară sunt câinii, vrăjitorii, curvarii, ucigaşii, închinătorii la idoli şi oricine iubeşte minciuna şi trăieşte în minciună! |
Юбилейная Библия
Насаждающий и поливающий – одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
1 Коринфянам 3:8
Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
Откровение 22:12
1 Corinthiens 3 (Юбилейная Библия)
5 Кто Павел? Кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь. |
6 Я насадил, Аполлос поливал, но взрастил Бог; |
7 поэтому и насаждающий, и поливающий – ничто, а всё Бог взращивающий. |
8 Насаждающий же и поливающий – одно; но каждый получит свою награду по своему труду. |
9 Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение. |
10 Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель положил основание, а другой строит на нем; но каждый смотри, как строит. |
11 Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос. |
Apocalypse 22 (Юбилейная Библия)
9 но он сказал мне: «Смотри, не делай этого; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим, пророкам, и соблюдающим слова книги этой; Богу поклонись». |
10 И сказал мне: «Не запечатывай слов пророчества книги этой, ибо время близко. |
11 Неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится; праведный да творит правду еще, и святой да освящается еще. |
12 Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его. |
13 Я – Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний. |
14 Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. |
15 А вне – псы, и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду. |
Bibel für Schwoba
Der mô pflanzt ond der mô giaßt ischd oener wia dr ander, a jeder kriagt saen Loh nach dem, wian r gschafft håt.
1. Korinthr 3,8
Guck, i komm bald, ond da Loh breng e mit, zom an jeda nach saene Tata auszahla.
Offabarong 22,12
1 Corinthiens 3 (Bibel für Schwoba)
5 Was ischd denn dr Apollos? Ond was ischd dr Paulus? Diener send se, durch dia send ihr zom Glaoba komma, ond zwår so, wia s dr Herr a ma jeda geba håt. |
6 I han åpflanzt, dr Apollos håt s gossa, aber wachsa lassa håt s Gott. |
7 Drom ischd der, mô åpflanzt so wenig wia der, mô giaßt, sondern der, mô s wachsa läßt, dr Herrgott ischd wichtig. |
8 Der mô pflanzt ond der mô giaßt ischd oener wia dr ander, a jeder kriagt saen Loh nach dem, wian r gschafft håt. |
9 Mir send nämlich am Herrgott saene Mitarbaeter; ond ihr send am Herrgott sae Acker, am Herrgott sae Baustell send r. |
10 So wia mr s am Herrgott sae Gnade gschenkt håt, han i wian a weiser Baumôester s Fondament åglegt; a anderer baut weiter drå. Aber a jeder soll acht geba, wian r weiterbaut. |
11 A anders Fondament kå koener ålega als wia des, mô åglegt ischd, ond des ischd dr Messias Jesus. |
Apocalypse 22 (Bibel für Schwoba)
9
Ond der saed zo mr: Dua s et, i ben ao bloß a Knecht wia du ond daene Brüader, d Profeta, ond dia, mô sich an d Wort en dem Buach haltat; Gott muaßt d åbeta! |
10 Ond r saed zo mr: Vrsiegle d Weissagonga von dem Buach et! Dui Zeit ischd nämlich ganz nåch då. |
11
Der mô Orecht duat, soll weiter Orecht doa, ond der mô Dreck am Stecka håt, soll sich weiter dreckat macha, ond dr Gerechte soll weiter gerecht sae, ond dr Haelige soll sich weiter haeliga. |
12 Guck, i komm bald, ond da Loh breng e mit, zom an jeda nach saene Tata auszahla. |
13
I ben s Alpha ond s Omega, dr Erste ond dr Letzte, dr Åfang ond s Ziel. |
14 Glückselig send dia, mô ihre Klôeder wäschat, dass se ihran Åtôel am Lebensbaom kriagat ond durch d Stadttôr en dui Stadt naeganga könnat. |
15
Draußa send d Hond ond d Zaoberer ond de Zuchtlose ond d Mörder ond d Götzaknecht ond a jeder, mô Lugena måg ond ao lüagt. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
คนที่ปลูกและคนที่รดน้ำก็เป็นพวกเดียวกัน แต่ทุกคนก็จะได้ค่าจ้างตามการที่ตนได้กระทำไว้
1 โครินธ์ 3:8
ดูเถิด เราจะมาในเร็วๆ นี้ และจะนำบำเหน็จของเรามาด้วย เพื่อตอบแทนการกระทำของทุกคน
วิวรณ์ 22:12
1 Corinthiens 3 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
5 อปอลโลคือผู้ใด เปาโลคือผู้ใด คือผู้รับใช้ ซึ่งได้สอนพวกท่านให้เชื่อ เราแต่ละคนได้รับใช้ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกำหนดให้ |
6 ข้าพเจ้าปลูก อปอลโลรดน้ำ แต่พระเจ้าทรงทำให้เติบโต |
7 เพราะฉะนั้นคนที่ปลูกและคนที่รดน้ำไม่สำคัญอะไร แต่พระเจ้าผู้ทรงโปรดให้เติบโตนั้นต่างหากที่สำคัญ |
8 คนที่ปลูกและคนที่รดน้ำก็เป็นพวกเดียวกัน แต่ทุกคนก็จะได้ค่าจ้างตามการที่ตนได้กระทำไว้ |
9 เพราะว่าเราทั้งหลายร่วมกันทำงานเพื่อพระเจ้า ท่านทั้งหลายเป็นไร่นาของพระเจ้า และเป็นตึกของพระองค์ |
10 โดยพระคุณของพระเจ้าซึ่งได้ทรงโปรดประทานแก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้วางรากลงแล้วเหมือนนายช่างผู้ชำนาญ และอีกคนหนึ่งก็มาก่อขึ้น ขอทุกคนจงระวังให้ดีว่าเขาจะก่อขึ้นมาอย่างไร |
11 เพราะว่าผู้ใดจะวางรากอื่นอีกไม่ได้แล้ว นอกจากที่วางไว้แล้วคือพระเยซูคริสต์ |
Apocalypse 22 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
9 แต่ท่านห้ามข้าพเจ้าว่า “อย่าเลย ข้าพเจ้าเป็นเพื่อนผู้รับใช้เช่นเดียวกับท่านและพวกพี่น้องของท่าน ซึ่งเป็นพวกผู้เผยพระวจนะ และพวกที่ถือรักษาถ้อยคำในหนังสือนี้ ท่านจงนมัสการพระเจ้าเถิด” |
10 และท่านบอกข้าพเจ้าว่า “อย่าประทับตราไว้ปิดคำพยากรณ์ในหนังสือนี้ เพราะว่าใกล้จะถึงเวลานั้นแล้ว |
11 ผู้ที่เป็นคนอธรรมก็ให้เขาประพฤติอธรรมต่อไป ผู้ที่เป็นคนลามกก็ให้เขาลามกต่อไป ผู้ที่เป็นคนชอบธรรมก็ให้เขากระทำการชอบธรรมต่อไปและผู้ที่เป็นคนบริสุทธิ์ ก็ให้เขาเป็นคนบริสุทธิ์ต่อไป” |
12 “ดูเถิด เราจะมาในเร็วๆ นี้ และจะนำบำเหน็จของเรามาด้วย เพื่อตอบแทนการกระทำของทุกคน |
13 เราคืออัลฟาและโอเมกา เป็นเบื้องต้นและเป็นเบื้องปลาย เป็นปฐมและเป็นอวสาน” |
14 คนทั้งหลายที่ชำระเสื้อผ้าของตนก็เป็นสุข เพื่อว่าเขาจะได้มีสิทธิ์ในต้นไม้แห่งชีวิต และเพื่อเขาจะได้เข้าไปในนครนั้นโดยทางประตู |
15 ภายนอกนั้นมีสุนัข คนใช้เวทมนตร์ คนล่วงประเวณี คนฆ่ามนุษย์ คนไหว้รูปเคารพ ทุกคนที่รักการมุสาและประพฤติตาม |
Kutsal Kitap 2001
Ekenle sulayanın değeri birdir. Her biri kendi emeğinin karşılığını alacaktır.
İncil, 1. Korintliler 3:8
İşte tez geliyorum! Vereceğim ödüller yanımdadır. Herkese yaptığının karşılığını vereceğim.
İncil, Vahiy 22:12
1 Corinthiens 3 (Kutsal Kitap 2001)
5 Apollos kim, Pavlus kim? İman etmenize aracı olmuş hizmetkârlardır. Rab her birimize bir görev vermiştir. |
6 Tohumu ben ektim, Apollos suladı. Ama Tanrı büyüttü. |
7 Önemli olan, eken ya da sulayan değil, ekileni büyüten Tanrı’dır. |
8 Ekenle sulayanın değeri birdir. Her biri kendi emeğinin karşılığını alacaktır. |
9 Biz Tanrı’nın emektaşlarıyız. Sizler de Tanrı’nın tarlası, Tanrı’nın binasısınız. |
10 Tanrı’nın bana lütfettiği görev uyarınca bilge bir mimar gibi temel attım, başkaları da bu temel üzerine inşa ediyor. Herkes nasıl inşa ettiğine dikkat etsin. |
11 Çünkü hiç kimse atılan temelden, yani İsa Mesih’ten başka bir temel atamaz. |
Apocalypse 22 (Kutsal Kitap 2001)
9 Ama o bana, “Sakın yapma!” dedi, “Ben senin, peygamber kardeşlerin ve bu kitabın sözlerine uyanlar gibi bir Tanrı kuluyum. Tanrı’ya tap!” |
10 Sonra bana, “Bu kitabın peygamberlik sözlerini mühürleme” dedi, “Çünkü beklenen zaman yakındır. |
11 Kötülük yapan, yine kötülük yapsın. Kirli olan, kirli işlerini sürdürsün. Doğru olan, yine doğruyu yapsın. Kutsal olan kutsal kalsın.” |
12 “İşte tez geliyorum! Vereceğim ödüller yanımdadır. Herkese yaptığının karşılığını vereceğim. |
13 Alfa ve Omega, birinci ve sonuncu, başlangıç ve son Ben’im. |
14 “Kaftanlarını yıkayan, böylelikle yaşam ağacından yemeye hak kazanarak kapılardan geçip kente girenlere ne mutlu! |
15 Köpekler, büyücüler, fuhuş yapanlar, adam öldürenler, putperestler, yalanı sevip hile yapanların hepsi dışarıda kalacaklar. |
کِتابِ مُقادّس
لگانے والا اور پانی دینے والا دونوں ایک ہیں لیکن ہر ایک اپنا اجراپنی مِحنت کے مُوافِق پائے گا۔
١۔کُرنتھیوں 3:8
دیکھ مَیں جلد آنے والا ہُوں اور ہر ایک کے کام کے مُوافِق دینے کے لِئے اَجر میرے پاس ہے۔
مکاشفہ 22:12
1 Corinthiens 3 (کِتابِ مُقادّس)
5 اپُلّوؔس کیا چِیز ہے؟ اور پَولُس کیا؟ خادِم۔ جِن کے وسِیلہ سے تُم اِیمان لائے اور ہر ایک کی وہ حَیثِیّت ہے جو خُداوند نے اُسے بخشی۔ |
6 مَیں نے درخت لگایا اور اپُلّوؔس نے پانی دِیا مگر بڑھایا خُدا نے۔ |
7 پس نہ لگانے والا کُچھ چِیز ہے نہ پانی دینے والا مگر خُدا جو بڑھانے والا ہے۔ |
8 لگانے والا اور پانی دینے والا دونوں ایک ہیں لیکن ہر ایک اپنا اجر اپنی مِحنت کے مُوافِق پائے گا۔ |
9
کیونکہ ہم خُدا کے ساتھ کام کرنے والے ہیں۔ تُم خُدا کی کھیتی اور خُدا کی عِمارت ہو۔ |
10 مَیں نے اُس تَوفِیق کے مُوافِق جو خُدا نے مُجھے بخشی دانا مِعمار کی طرح نیو رکھّی اور دُوسرا اُس پر عِمارت اُٹھاتا ہے۔ پس ہر ایک خبردار رہے کہ وہ کَیسی عِمارت اُٹھاتا ہے۔ |
11 کیونکہ سِوا اُس نیو کے جو پڑی ہُوئی ہے اور وہ یِسُوعؔ مسِیح ہے کوئی شخص دُوسری نہیں رکھ سکتا۔ |
Apocalypse 22 (کِتابِ مُقادّس)
9 اُس نے مُجھ سے کہا خبردار! اَیسا نہ کر۔ مَیں بھی تیرا اور تیرے بھائی نبیوں اور اِس کِتاب کی باتوں پر عمل کرنے والوں کا ہم خِدمت ہُوں۔ خُدا ہی کو سِجدہ کر۔ |
10 پِھر اُس نے مُجھ سے کہا اِس کِتاب کی نبُوّت کی باتوں کو پَوشِیدہ نہ رکھّ کیونکہ وقت نزدِیک ہے۔ |
11 جو بُرائی کرتا ہے وہ بُرائی ہی کرتا جائے اور جو نجِس ہے وہ نجِس ہی ہوتا جائے اور جو راست باز ہے وہ راست بازی ہی کرتا جائے اور جو پاک ہے وہ پاک ہی ہوتا جائے۔ |
12 دیکھ مَیں جلد آنے والا ہُوں اور ہر ایک کے کام کے مُوافِق دینے کے لِئے اَجر میرے پاس ہے۔ |
13 مَیں الفا اور اومیگا۔ اَوّل و آخِر۔ اِبتدا و اِنتہا ہُوں۔ |
14 مُبارک ہیں وہ جو اپنے جامے دھوتے ہیں کیونکہ زِندگی کے درخت کے پاس آنے کا اِختیار پائیں گے اور اُن دروازوں سے شہر میں داخِل ہوں گے۔ |
15 مگر کُتّے اور جادُوگر اور حرام کار اور خُونی اور بُت پَرست اور جُھوٹی بات کا ہر ایک پسند کرنے اور گھڑنے والا باہر رہے گا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Экувчи ва суғорувчининг моҳияти бир, ҳар бири мукофотни ўз меҳнатига яраша олади.
Инжил, 1 Коринфликлар 3:8
Мен тез келаман, мукофотим Ўзим билан. Ҳар кимга қилмишига ярашасини бераман.
Инжил, Ваҳий 22:12
1 Corinthiens 3 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
5 Ахир, Павлус ким? Аполлос ким? Улар хизматчи, холос, улар орқали сизлар имон топгансизлар. Раббимиз бизга ато қилгани бўйича, ҳар биримизнинг вазифаси бошқа-бошқа. |
6 Мен уруғ экдим, Аполлос суғорди; лекин Худо ўстирди. |
7 Шунинг учун эккан ва суғорган ҳеч нима, ҳамма гап ўстирган Худодадир. |
8 Экувчи ва суғорувчининг моҳияти бир, ҳар бири мукофотни ўз меҳнатига яраша олади. |
9 Биз Худонинг хизматдошларимиз, сизлар эса Худонинг зироати, Худонинг иморатисизлар. |
10 Худо берган иноят асосида мен доно қурувчи каби пойдевор қўйдим. Бошқа киши эса унинг устида нимадир бунёд этади. Ҳар ким қандай қураётганига диққат этсин. |
11 Чунки ҳеч ким қўйилган пойдевор, яъни Исо Масиҳдан бошқа пойдевор қўя олмайди. |
Apocalypse 22 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
9
Аммо у менга деди: — Зинҳор бу ишни қилма! Мен сенинг ҳамкорингман, шунингдек пайғамбар биродарларингнинг ва бу китобдаги сўзларга риоя қилувчиларнинг ҳамкориман. Худога сажда қил! |
10
Кейин менга яна шундай деди: — Бу китобнинг башорат сўзларини сир сақлама, чунки вақт яқиндир. |
11 Бадкирдорлар ёмонлигини қилаверсин. Ифлослар ифлослигини давом эттираверсин. Солиҳлар эса тўғри иш қилишдан тўхтамасин, муқаддас одамлар ўзини муқаддас сақласин. |
12
“Мен тез келаман, мукофотим Ўзим билан. Ҳар кимга қилмишига ярашасини бераман. |
13
Мен Ибтидо ва Интиҳодирман, Биринчи ва Охирги, Боши ва Поёнидирман.” |
14 Кийимларини ювганлар нақадар бахтлидир! Улар ҳаёт дарахти мевасидан ейишга, шаҳар дарвозаларидан киришга ҳақли бўладилар. |
15 Ҳамма “кўппаклар” эса: жодугарлар, бузуқлар, қотиллар, бутпарастлар, ёлғонга ружу қўйиб, ҳийла ишлатганлар ташқарида қоладилар. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Ekuvchi va sug‘oruvchining mohiyati bir, har biri mukofotni o‘z mehnatiga yarasha oladi.
Injil, 1 Korinfliklar 3:8
Men tez kelaman, mukofotim O‘zim bilan. Har kimga qilmishiga yarashasini beraman.
Injil, Vahiy 22:12
1 Corinthiens 3 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
5 Axir, Pavlus kim? Apollos kim? Ular xizmatchi, xolos, ular orqali sizlar imon topgansizlar. Rabbimiz bizga ato qilgani bo‘yicha, har birimizning vazifasi boshqa-boshqa. |
6 Men urug‘ ekdim, Apollos sug‘ordi; lekin Xudo o‘stirdi. |
7 Shuning uchun ekkan va sug‘organ hech nima, hamma gap o‘stirgan Xudodadir. |
8 Ekuvchi va sug‘oruvchining mohiyati bir, har biri mukofotni o‘z mehnatiga yarasha oladi. |
9 Biz Xudoning xizmatdoshlarimiz, sizlar esa Xudoning ziroati, Xudoning imoratisizlar. |
10 Xudo bergan inoyat asosida men dono quruvchi kabi poydevor qo‘ydim. Boshqa kishi esa uning ustida nimadir bunyod etadi. Har kim qanday qurayotganiga diqqat etsin. |
11 Chunki hech kim qo‘yilgan poydevor, ya’ni Iso Masihdan boshqa poydevor qo‘ya olmaydi. |
Apocalypse 22 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
9
Ammo u menga dedi: — Zinhor bu ishni qilma! Men sening hamkoringman, shuningdek payg‘ambar birodarlaringning va bu kitobdagi so‘zlarga rioya qiluvchilarning hamkoriman. Xudoga sajda qil! |
10
Keyin menga yana shunday dedi: — Bu kitobning bashorat so‘zlarini sir saqlama, chunki vaqt yaqindir. |
11 Badkirdorlar yomonligini qilaversin. Ifloslar iflosligini davom ettiraversin. Solihlar esa to‘g‘ri ish qilishdan to‘xtamasin, muqaddas odamlar o‘zini muqaddas saqlasin. |
12
“Men tez kelaman, mukofotim O‘zim bilan. Har kimga qilmishiga yarashasini beraman. |
13
Men Ibtido va Intihodirman, Birinchi va Oxirgi, Boshi va Poyonidirman.” |
14 Kiyimlarini yuvganlar naqadar baxtlidir! Ular hayot daraxti mevasidan yeyishga, shahar darvozalaridan kirishga haqli bo‘ladilar. |
15 Hamma “ko‘ppaklar” esa: jodugarlar, buzuqlar, qotillar, butparastlar, yolg‘onga ruju qo‘yib, hiyla ishlatganlar tashqarida qoladilar. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Người trồng, kẻ tưới, đều bằng nhau; ai nấy sẽ nhận phần thưởng tùy theo việc mình đã làm.
I Cô-rinh-tô 3:8
Nầy, ta đến mau chóng, và đem phần thưởng theo với ta, để trả cho mỗi người tùy theo công việc họ làm.
Khải-huyền 22:12
1 Corinthiens 3 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
5 Thế thì, A-bô-lô là ai, và Phao-lô là ai? Ấy là kẻ tôi tớ, mà bởi kẻ Đó anh em Đã tin cậy, y theo Chúa Đã ban cho mọi người. |
6 Tôi Đã trồng, A-bô-lô Đã tưới, nhưng Đức Chúa Trời Đã làm cho lớn lên. |
7 Vậy, người trồng kẻ tưới, Đều không ra gì, song Đức Chúa Trời là đấng làm cho lớn lên. |
8 Người trồng, kẻ tưới, Đều bằng nhau; ai nấy sẽ nhận phần thưởng tùy theo việc mình Đã làm. |
9 Vả, chúng tôi là bạn cùng làm việc với Đức Chúa Trời; anh em là ruộng Đức Chúa Trời cày, nhà của Đức Chúa Trời xây. |
10 Theo ơn Đức Chúa Trời ban cho tôi, tôi Đã lập nên như một tay thợ khéo, mà có kẻ khác cất lên trên; nhưng ai nấy phải cẩn thận về sự mình xây trên nền Đó. |
11 Vì, chẳng ai có thể lập một nền khác ngoài nền Đã lập, là Đức Chúa Giêsu Kitô. |
Apocalypse 22 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
9 Song người phán rằng: Chớ làm vậy! Ta là bạn tôi tớ với ngươi, với anh em ngươi, là các đấng tiên tri, và với những kẻ giữ các lời trong sách nầy. Hãy thờ phượng Đức Chúa Trời! |
10 Rồi người lại phán cùng tôi rằng: Chớ niêm phong những lời tiên tri trong sách nầy; vì thì giờ Đã gần Đến. |
11 Kẻ nào không công bình, cứ không công bình nữa; kẻ nào ô uế, cứ còn ô uế nữa; kẻ nào công bình, cứ làm Điều công bình nữa; kẻ nào là thánh, cứ làm nên thánh nữa! |
12 Nầy, ta Đến mau chóng, và đem phần thưởng theo với ta, Để trả cho mỗi người tùy theo công việc họ làm. |
13 Ta là An-pha và Ô-mê-ga, là thứ nhứt và là sau chót, là đầu và là rốt. |
14 Phước thay cho những kẻ giặt áo mình Đặng có phép Đến nơi cây sự sống và bởi các cửa mà vào trong thành! |
15 Những loài chó, những thuật sĩ, những kẻ tà dâm, những kẻ giết người, những kẻ thờ hình tượng, và những kẻ ưa thích cùng làm sự giả dối Đều Ở ngoài hết thảy. |
中文标准译本(简化字)
栽 种 的 和 浇 灌 的 , 都 是 一 样 , 但 将 来 各 人 要 照 自 己 的 工 夫 得 自 己 的 赏 赐 。
哥林多前书 3:8
看哪,我必快来。 赏罚在我,要照各人所行的报应他。
启示录 22:12
1 Corinthiens 3 (中文标准译本(简化字))
5 亚 波 罗 算 甚 麽 ? 保 罗 算 甚 麽 ? 无 非 是 执 事 , 照 主 所 赐 给 他 们 各 人 的 , 引 导 你 们 相 信 。 |
6 我 栽 种 了 , 亚 波 罗 浇 灌 了 , 惟 有 神 叫 他 生 长 。 |
7 可 见 栽 种 的 , 算 不 得 甚 麽 , 浇 灌 的 , 也 算 不 得 甚 麽 ; 只 在 那 叫 他 生 长 的 神 。 |
8 栽 种 的 和 浇 灌 的 , 都 是 一 样 , 但 将 来 各 人 要 照 自 己 的 工 夫 得 自 己 的 赏 赐 。 |
9 因 为 我 们 是 与 神 同 工 的 ; 你 们 是 神 所 耕 种 的 田 地 , 所 建 造 的 房 屋 。 |
10 我 照 神 所 给 我 的 恩 , 好 像 一 个 聪 明 的 工 头 , 立 好 了 根 基 , 有 别 人 在 上 面 建 造 ; 只 是 各 人 要 谨 慎 怎 样 在 上 面 建 造 。 |
11 因 为 那 已 经 立 好 的 根 基 就 是 耶 稣 基 督 , 此 外 没 有 人 能 立 别 的 根 基 。 |
Apocalypse 22 (中文标准译本(简化字))
9 他 对 我 说 : 千 万 不 可 ! 我 与 你 和 你 的 弟 兄 众 先 知 , 并 那 些 守 这 书 上 言 语 的 人 , 同 是 作 仆 人 的 。 你 要 敬 拜 神 。 |
10 他 又 对 我 说 : 不 可 封 了 这 书 上 的 预 言 , 因 为 日 期 近 了 。 |
11 不 义 的 , 叫 他 仍 旧 不 义 ; 污 秽 的 , 叫 他 仍 旧 污 秽 ; 为 义 的 , 叫 他 仍 旧 为 义 ; 圣 洁 的 , 叫 他 仍 旧 圣 洁 。 |
12 看 哪 , 我 必 快 来 ! 赏 罚 在 我 , 要 照 各 人 所 行 的 报 应 他 。 |
13 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 ; 我 是 首 先 的 , 我 是 末 後 的 ; 我 是 初 , 我 是 终 。 |
14 那 些 洗 净 自 己 衣 服 的 有 福 了 ! 可 得 权 柄 能 到 生 命 树 那 里 , 也 能 从 门 进 城 。 |
15 城 外 有 那 些 犬 类 、 行 邪 术 的 、 淫 乱 的 、 杀 人 的 、 拜 偶 像 的 , 并 一 切 喜 好 说 谎 言 、 编 造 虚 谎 的 。 |
中文标准译本(繁體字)
栽 種 的 和 澆 灌 的 都 是 一 樣 . 但 將 來 個 人 要 照 自 己 的 工 夫 、 得 自 己 的 賞 賜 。
哥林多前書 3:8
看 哪 、 我 必 快 來 . 賞 罰 在 我 、 要 照 各 人 所 行 的 報 應 他 。
啟示錄 22:12
1 Corinthiens 3 (中文标准译本(繁體字))
5 亞 波 羅 算 甚 麼 . 保 羅 算 甚 麼 . 無 非 是 執 事 、 照 主 所 賜 給 他 們 各 人 的 、 引 導 你 們 相 信 。 |
6 我 栽 種 了 、 亞 波 羅 澆 灌 了 . 惟 有 神 叫 他 生 長 。 |
7 可 見 栽 種 的 算 不 得 甚 麼 、 澆 灌 的 也 算 不 得 甚 麼 . 只 在 那 叫 他 生 長 的 神 。 |
8 栽 種 的 和 澆 灌 的 都 是 一 樣 . 但 將 來 各 人 要 照 自 己 的 工 夫 、 得 自 己 的 賞 賜 。 |
9 因 為 我 們 是 與 神 同 工 的 . 你 們 是 神 所 耕 種 的 田 地 、 所 建 造 的 房 屋 。 |
10 我 照 神 所 給 我 的 恩 、 好 像 一 個 聰 明 的 工 頭 、 立 好 了 根 基 、 有 別 人 在 上 面 建 造 . 只 是 各 人 要 謹 慎 怎 樣 在 上 面 建 造 。 |
11 因 為 那 已 經 立 好 的 根 基 、 就 是 耶 穌 基 督 、 此 外 沒 有 人 能 立 別 的 根 基 。 |
Apocalypse 22 (中文标准译本(繁體字))
9 他 對 我 說 、 千 萬 不 可 . 我 與 你 、 和 你 的 弟 兄 眾 先 知 、 並 那 些 守 這 書 上 言 語 的 人 、 同 是 作 僕 人 的 . 你 要 敬 拜 神 。 |
10 他 又 對 我 說 、 不 可 封 了 這 書 上 的 豫 言 . 因 為 日 期 近 了 。 |
11 不 義 的 、 叫 他 仍 舊 不 義 . 污 穢 的 、 叫 他 仍 舊 污 穢 . 為 義 的 、 叫 他 仍 舊 為 義 . 聖 潔 的 、 叫 他 仍 舊 聖 潔 。 |
12 看 哪 、 我 必 快 來 . 賞 罰 在 我 、 要 照 各 人 所 行 的 報 應 他 。 |
13 我 是 阿 拉 法 、 我 是 俄 梅 戛 、 我 是 首 先 的 、 我 是 末 後 的 、 我 是 初 、 我 是 終 。 |
14 那 些 洗 淨 自 己 衣 服 的 有 福 了 、 可 得 權 柄 能 到 生 命 樹 那 裡 、 也 能 從 門 進 城 。 |
15 城 外 有 那 些 犬 類 、 行 邪 術 的 、 淫 亂 的 、 殺 人 的 、 拜 偶 像 的 、 並 一 切 喜 好 說 謊 言 編 造 虛 謊 的 。 |