<< >> Das Wort für Mittwoch, 30. Oktober 2024
Hoffnung für Alle
Nur wer durch Wasser und durch Gottes Geist neu geboren wird, kann in Gottes Reich kommen!
Johannes 3,5
Sie kommen aus Verfolgung, Leid und Bedrängnis. Im Blut des Lammes haben sie ihre Kleider reingewaschen.
Offenbarung 7,14
Johannes 3 (Hoffnung für Alle)
2 Eines Nachts kam er zu Jesus: »Rabbi«, sagte er, »wir wissen, dass Gott dich als Lehrer zu uns gesandt hat. Denn niemand kann die Wunder tun, die du vollbringst, wenn Gott sich nicht zu ihm stellt.« |
3 Darauf erwiderte Jesus: »Ich versichere dir, Nikodemus: Wer nicht neu geboren wird, kann Gottes Reich nicht sehen und erleben.« |
4 Verständnislos fragte der Pharisäer: »Wie kann jemand neu geboren werden, wenn er schon alt ist? Er kann doch nicht wieder in den Mutterleib zurück und noch einmal auf die Welt kommen!« |
5 »Ich versichere dir«, entgegnete Jesus, »nur wer durch Wasser und durch Gottes Geist neu geboren wird, kann in Gottes Reich kommen! |
6 Ein Mensch kann immer nur menschliches Leben hervorbringen. Wer aber durch Gottes Geist geboren wird, bekommt neues Leben. |
7 Wundere dich deshalb nicht, dass ich dir gesagt habe: ›Ihr müsst neu geboren werden.‹ |
8 Es ist damit wie beim Wind: Er weht, wo er will. Du hörst ihn, aber du kannst nicht erklären, woher er kommt und wohin er geht. So ist es auch mit der Geburt aus Gottes Geist.« |
Offenbarung 7 (Hoffnung für Alle)
11 Alle Engel standen um den Thron, um die Ältesten und die vier mächtigen Gestalten. Sie fielen vor dem Thron nieder und beteten Gott an. |
12 »Ja, das steht fest«, sagten sie, »Anbetung und Herrlichkeit, Weisheit und Dank, Ehre, Macht und Kraft gebühren unserem Gott für immer und ewig. Amen!« |
13 Da fragte mich einer der Ältesten: »Weißt du, wer diese Menschen mit den weißen Kleidern sind und wo sie herkommen?« |
14 »Nein, Herr«, antwortete ich, »aber du weißt es bestimmt.« Da antwortete er mir: »Sie kommen aus Verfolgung, Leid und Bedrängnis. Im Blut des Lammes haben sie ihre Kleider reingewaschen. |
15 Deshalb stehen sie hier vor dem Thron Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel. Gott, der auf dem Thron sitzt, wird bei ihnen wohnen und sie beschirmen! |
16 Sie werden nie wieder Hunger oder Durst leiden; keine Sonnenglut oder sengende Hitze wird sie jemals wieder quälen. |
17 Denn das Lamm, das in der Mitte steht, wo der Thron ist, wird ihr Hirte sein. Er wird sie zu den Quellen führen, aus denen das Wasser des Lebens entspringt. Und Gott wird ihnen alle Tränen abwischen.« |
Andere Bibelausgaben
Wählen...
Leonberger Bibel
Jesus antwortete Nikodemus:
Wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren wird, kann er nicht in das Reich Gottes eingehen.
Johannes 3,5
Diese sind es, die aus der großen Bedrängnis kommen, und sie haben ihre Roben gewaschen, und sie haben sie weiß gemacht mit dem Blut des Lammes.
Offenbarung 7,14
Johannes 3 (Leonberger Bibel)
2 dieser kam eines Nachts zu ihm, und er sagte zu ihm: „Rabbi, wir wissen, dass du als Lehrer von Gott gekommen bist; denn niemand kann diese Zeichen tun, die du tust, es sei denn, Gott ist mit ihm.“ |
3 Jesus antwortete und sagte zu ihm: „Amen, amen, ich sage dir: Wenn jemand nicht von oben geboren wird, kann er das Reich Gottes nicht sehen.“ |
4 Nikodemus sagt zu ihm: „Wie kann ein Mensch geboren werden, wenn er alt ist? Kann er etwa ein zweites [Mal] in den Bauch seiner Mutter hineinschlüpfen und geboren werden?“ |
5 Jesus antwortete: „Amen, amen, ich sage dir: Wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren wird, kann er nicht in das Reich Gottes eingehen. |
6 Was aus dem Fleisch geboren ist, ist Fleisch, und was aus dem Geist geboren ist, ist Geist. |
7 Wundere dich nicht, dass ich dir gesagt habe: Ihr müsst von oben geboren werden. |
8 Der Wind weht, wo er will, und du hörst sein Rauschen, doch du weißt nicht, woher er kommt und wohin er geht; so ist jeder, der aus dem Geist geboren ist.“ |
Offenbarung 7 (Leonberger Bibel)
11 Und alle Engel standen rings um den Thron und um die Ältesten und um die vier Lebewesen, und sie fielen vor dem Thron auf ihr Angesicht und beteten Gott an |
12 und sprachen: „Amen, Lobpreis und Herrlichkeit und Weisheit und Dank und Ehre und Kraft und Stärke [gebührt] unserem Gott <für immer und ewig>! Amen.“ |
13 Und einer von den Ältesten antwortete und sagte zu mir: „Diese [Menschen], die mit den weißen Roben gekleidet sind – wer sind sie und woher sind sie gekommen?“ |
14 Und ich habe zu ihm gesagt: „Mein Herr, du weißt es.“ Und er sagte zu mir: „Diese sind es, die aus der großen Bedrängnis kommen, / und sie haben ihre Roben gewaschen, / und sie haben sie weiß gemacht mit dem Blut des Lammes. / |
15 Deshalb sind sie vor dem Thron Gottes, / und sie dienen ihm bei Tag und bei Nacht in seinem Tempel, / und der auf dem Thron sitzt, wird über ihnen zelten. / |
16 Sie werden nicht mehr hungern und nicht mehr dürsten, / noch fällt etwa die Sonne auf sie oder irgendeine Gluthitze, / |
17 denn das Lamm mitten auf dem Thron wird sie weiden / und wird sie zu den Quellen des Wassers des Lebens leiten, / und Gott wird jede Träne abwischen von ihren Augen.“ |
Neue Evangelistische Übersetzung
Wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren wird, kann er nicht in das Reich Gottes kommen.
Johannes 3,5
Diese Menschen haben die größte Bedrängnis überstanden, die es je gegeben hat. Sie haben ihre Gewänder gewaschen und im Blut des Lammes weiß gemacht.
Offenbarung 7,14
Johannes 3 (Neue Evangelistische Übersetzung)
2 Der kam eines Nachts zu Jesus und sagte zu ihm: "Rabbi, wir wissen, dass du ein Lehrer bist, den Gott uns geschickt hat, denn deine Wunderzeichen beweisen, dass Gott mit dir ist." |
3 "Ich versichere dir", erwiderte Jesus, "wenn jemand nicht von neuem geboren wird, kann er das Reich Gottes nicht einmal sehen." |
4 "Wie kann ein Mensch denn geboren werden, wenn er schon alt ist?", wandte Nikodemus ein. "Er kann doch nicht in den Bauch seiner Mutter zurückkehren und ein zweites Mal geboren werden!" |
5 "Ich versichere dir", erwiderte Jesus, "und sage dir eins: Wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren wird, kann er nicht in das Reich Gottes kommen. |
6 Menschliches Leben wird von Menschen geboren, doch geistliches Leben von Gottes Geist. |
7 Wundere dich also nicht, dass ich dir sagte: Ihr müsst von neuem geboren werden. |
8
Der Wind weht, wo er will. Du hörst ihn zwar, aber du kannst nicht sagen, woher er kommt und wohin er geht. So ist es bei jedem, der aus dem Geist geboren ist." |
Offenbarung 7 (Neue Evangelistische Übersetzung)
11 Und alle Engel, die rings um den Thron herum standen um die Ältesten und die vier mächtigen Wesen, warfen sich mit dem Gesicht auf dem Boden vor dem Thron nieder und beteten Gott an. |
12
"Amen!", sagten sie. "Anbetung, Ehre und Dank, / Herrlichkeit und Weisheit, / Macht und Stärke / gehören ihm, unserem Gott, / für immer und ewig! / Amen!" |
13 Dann fragte mich einer der Ältesten: "Weißt du, wer diese weißgekleideten Menschen sind und woher sie kommen?" |
14 Ich erwiderte: "Du musst es mir sagen, mein Herr, du weißt es." Er sagte: "Diese Menschen haben die größte Bedrängnis überstanden, die es je gegeben hat. Sie haben ihre Gewänder gewaschen und im Blut des Lammes weiß gemacht. |
15 Darum stehen sie vor dem Thron Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel. Und der, der auf dem Thron sitzt, wird ihnen seine Gegenwart schenken. |
16 Sie werden keinen Hunger mehr haben und auch Durst wird sie nie mehr quälen. Die Sonne wird nicht mehr auf sie herabbrennen und auch keine andere Glut. |
17
Denn das Lamm, das mitten auf dem Thron sitzt, wird sie weiden und zu den Quellen führen, wo das Wasser des Lebens ist. Und Gott wird jede Träne von ihren Augen abwischen." |
Schlachter 2000
Jesus antwortete Nikodemus, einem Obersten der Juden:
Wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren wird, so kann er nicht in das Reich Gottes eingehen!
Johannes 3,5
Über eine große Schar vor dem Thron Gottes:
Das sind die, welche aus der großen Drangsal kommen; und sie haben ihre Kleider gewaschen, und sie haben ihre Kleider weiß gemacht in dem Blut des Lammes.
Offenbarung 7,14
Johannes 3 (Schlachter 2000)
2 Der kam bei Nacht zu Jesus und sprach zu ihm: Rabbi, wir wissen, dass du ein Lehrer bist, der von Gott gekommen ist; denn niemand kann diese Zeichen tun, die du tust, es sei denn, dass Gott mit ihm ist. |
3 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Wenn jemand nicht von neuem geboren wird, so kann er das Reich Gottes nicht sehen! |
4 Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden, wenn er alt ist? Er kann doch nicht zum zweiten Mal in den Schoß seiner Mutter eingehen und geboren werden? |
5 Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Wenn jemand nicht aus Wasser und Geist geboren wird, so kann er nicht in das Reich Gottes eingehen! |
6 Was aus dem Fleisch geboren ist, das ist Fleisch, und was aus dem Geist geboren ist, das ist Geist. |
7 Wundere dich nicht, dass ich dir gesagt habe: Ihr müsst von neuem geboren werden! |
8 Der Wind weht, wo er will, und du hörst sein Sausen; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er geht. So ist jeder, der aus dem Geist geboren ist. |
Offenbarung 7 (Schlachter 2000)
11 Und alle Engel standen rings um den Thron und um die Ältesten und die vier lebendigen Wesen und fielen vor dem Thron auf ihr Angesicht und beteten Gott an |
12 und sprachen: Amen! Lob und Herrlichkeit und Weisheit und Dank und Ehre und Macht und Stärke gebührt unserem Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
13 Und einer von den Ältesten ergriff das Wort und sprach zu mir: Wer sind diese, die mit weißen Kleidern bekleidet sind, und woher sind sie gekommen? |
14 Und ich sprach zu ihm: Herr, du weißt es! Und er sprach zu mir: Das sind die, welche aus der großen Drangsal kommen; und sie haben ihre Kleider gewaschen, und sie haben ihre Kleider weiß gemacht in dem Blut des Lammes. |
15 Darum sind sie vor dem Thron Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Thron sitzt, wird sein Zelt aufschlagen über ihnen. |
16 Und sie werden nicht mehr hungern und nicht mehr dürsten; auch wird sie die Sonne nicht treffen noch irgendeine Hitze; |
17 denn das Lamm, das inmitten des Thrones ist, wird sie weiden und sie leiten zu lebendigen Wasserquellen, und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen. |
English Standard Version
Jesus answered Nicodemus, a ruler of the Jews:
Unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
John 3:5
These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
Revelation 7:14
Johannes 3 (English Standard Version)
2 This man came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do unless God is with him.” |
3
Jesus answered him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.” |
4 Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb and be born?” |
5
Jesus answered, “Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God. |
6
That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit. |
7
Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’ |
8
The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.” |
Offenbarung 7 (English Standard Version)
11 And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God, |
12
saying, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever! Amen.” |
13 Then one of the elders addressed me, saying, “Who are these, clothed in white robes, and from where have they come?” |
14
I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. |
15
“Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will shelter them with his presence. |
16
They shall hunger no more, neither thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any scorching heat. |
17
For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.” |
Südsaarländisch
De Jesus hat zum Nikodemus, eme Owerschde vun de Judde, gesaht:
Wann jemand net e Geburt aus Wasser un Geischt erläbt, kann er net in Gott sei Reich komme!
Johannes 3,5
Das do sinn die Leit, wo aus de groß Drangsal komme. Se hann ihr Kläder gewäscht un im Blut vum Lamm weiß gemacht.
Offebarung 7,14
Johannes 3 (Südsaarländisch)
2
Der is emo naachts bei de Jesus kumm un hat zu’m gesaht: „Määschder, mir wisse, dass du e Lehrer bischt, dene wo Gott geschickt hat. Die Zääche, die wo du duscht, kann nämlich nimand dun, wann em Gott net die Kraft dodezu gebbt.“ |
3 De Jesus hat em dodruf gesaht: „Das äne sahn ich der: Wann jemand net e neii Geburt erläbt, dann kann er das Reich, wo Gott ufbaut, net siehn.“ |
4 „Wie kann’enn e Mensch noch emo uf die Welt kumme, wann er schun alt is?“, hat de Nikodemus de Jesus do gefroht. „Er kann doch net in de Bauch vun seiner Mudder serickgehn un e zwäddes Mo uf die Welt kumme, oder doch?“ |
5 De Jesus hat dodruf gesaht: „Das äne sahn ich der: Wann jemand net e Geburt aus Wasser un Geischt erläbt, dann kann er net in das Reich kumme, das wo Gott ufbaut! |
6 Was Mensche uf die Welt bringe, is menschlich. Was awer de Heiliche Geischt hervorbringt, is geischtlich. |
7 Wunner dich net, dass ich der gesaht hann: Ihr misse e neii Geburt erläwe! |
8
De Wind weht, wo er will. Du heerscht ne zwar rausche, awer du wääscht net, wo er herkummt un wo er hingeht. Genau so is es bei jedem, dene wo de Heiliche Geischt hervorgebrung hat.“ |
Offenbarung 7 (Südsaarländisch)
11 Die Engel hann allegar um de Thron un um die Ällschde un um die vier Wese erumgestann. Dann sinn se vor’m Thron nider gefall un hann Gott angebät. |
12
„Amen!“, hann se gesaht. „Lob un Herrlichkät, Weishät un Dank, Ehr un Macht un Kraft gebiehre unserm Gott fer immer un ewich! Amen.“ |
13 Dodrufhin hat mich äner vun dene Ällschde gefroht: „Wer sinn’enn do die Leit, die wo weiße Kläder anhann, un wo kumme se her?“ |
14 „Herr, du wääscht das doch!“, hann ich em do gesaht. Dodrufhin hat er zu mer gesaht: „Das do sinn die Leit, die wo aus de groß Drangsal kumme. Se hann ihr Kläder gewäscht un im Blut vum Lamm weiß gemacht. |
15 Deshalb stehn se vor dem Thron, vun dem aus wo Gott regiert, un diene Gott Daach un Naacht in seim Tembel. Derjeniche, der wo uf em Thron huckt, brät dann sei Zelt iwer ne aus. |
16 Se hann dann kä Hunger un kä Durscht meh, un die Sunn oder irjend e Gluthitz versengt se dann nemmeh. |
17
Es Lamm midde uf em Thron fiehrt se nämlich uf die Wäd un an Wasserquelle, die wo Läwe hervor bringe, un Gott wischt jedi Trän vun ihre Aue ab!“ |
Bibel für Schwoba
Jesus zom Nikodemus, a'ma Obersta von de Juda:
Wann oener et aus Wasser ond aus am Gaest gebora wird, kå der nia en s Reich vom Herrgott naeganga.
Johannes 3,5
Des send dia, mô aus dr graoßa Drangsal kommat, ond dia hent ihre Gwänder gwäscha ond se weiß gmacht em Lamm saem Bluat.
Offabarong 7,14
Johannes 3 (Bibel für Schwoba)
2 der ischd en dr Nacht zon am komma ond håt gsaed: Rabbi, mir wissat, dass du von Gott komma bist als a Lehrer, weil koener kå sotte Zôeche doa wia du, wann Gott et mit am ischd. |
3 Dr Jesus håt am zor Antwort geba ond zon am gsaed: Währle, des sag e dr: Wann oener et nômål ganz neu gebora wird, sieht der am Herrgott sae Reich et. |
4 Saed dr Nikodemus zon am: Wia soll ao des zuaganga, dass a alter Mensch nômål auf d Welt kommt? Kå der vielleicht nômål en da Leib von saener Muader naeganga, dass r nômål auf d Welt kommt? |
5 Dr Jesus håt am zor Antwort geba: Währle, des sag e dr: Wann oener et aus Wasser ond aus am Gaest gebora wird, kå der nia en s Reich vom Herrgott naeganga. |
6 Was aus am Menscha gebora ischd, des ischd menschlich, ond was aus am Gaest gebora ischd, des ischd gaestlich. |
7 Des braucht de et wondera, wann e dr sag: des muaß sae, dass r von oba her gebora werat. |
8 Dr Wend blåst môn r will, ond da hörst, wian r pfeift, aber môn r herkommt ond môn r nôgôht, des wôeßt d et. So ischd a jeder, mô aus am Gaest gebora ischd. |
Offenbarung 7 (Bibel für Schwoba)
11 Ond älle Engel send em Kraes om da Thron gstanda ond de Älteste ond dia vier Wesa ond send auf ihr Gsicht nôgsonka vôr dem Thron ond hent Gott åbetat |
12
ond gsaed: Amen. Dr Lobpreis ond d Herrlichkaet ond d Weishaet ond dr Dank ond d Ehr ond d Macht ond d Kraft onseram Gott en älle Ewigkaeta. Amen. |
13 Ond oener von de Älteste håt me gfrågt: Dia då mit dene weiße Gwänder: was send des für oene ond mô kommat dia her? |
14 Ond i han zon am gsaed: Mae Herr, du wôeßt s doch. Nå håt r zo mr gsaed: Des send dia, mô aus dr graoßa Drangsal kommat, ond dia hent ihre Gwänder gwäscha ond se weiß gmacht em Lamm saem Bluat. |
15 Drom send se vôr am Herrgott saem Thron ond därfat am deana Dag ond Nacht en saem Tempel, ond der, mô auf am Thron sitzt, wohnt über en. |
16 Dia hent koen Honger maeh ond koen Durst, ond d Sonn sticht se nemme oder d Hitz, |
17 weil des Lamm en dr Mitte vom Thron wôedat se ond lôetat se zo de Quella vom Lebenswasser, ond Gott selber wischt en älle Träna aus ihre Aoga. |