<< >> کلام، جمعہ، 11 اکتوبر 2024
کِتابِ مُقادّس
مُبارک ہیں وہ جو حلِیم ہیں کیونکہ وہ زمِین کے وارِث ہوں گے۔
متی 5:5
بدی کے عِوض بدی نہ کرو اور گالی کے بدلے گالی نہ دو بلکہ اِس کے برعکس برکت چاہو کیونکہ تُم برکت کے وارِث ہونے کے لِئے بُلائے گئے ہو۔
١۔پطرس 3:9
متی 5 (کِتابِ مُقادّس)
2 اور وہ اپنی زُبان کھول کر اُن کو یُوں تعلِیم دینے لگا۔ |
3
مُبارک ہیں وہ جو دِل کے غرِیب ہیں کیونکہ آسمان کی بادشاہی اُن ہی کی ہے۔ |
4
مُبارک ہیں وہ جو غمگین ہیں کیونکہ وہ تسلّی پائیں گے۔ |
5
مُبارک ہیں وہ جو حلِیم ہیں کیونکہ وہ زمِین کے وارِث ہوں گے۔ |
6
مُبارک ہیں وہ جو راست بازی کے بُھوکے اور پِیاسے ہیں کیونکہ وہ آسُودہ ہوں گے۔ |
7
مُبارک ہیں وہ جو رحم دِل ہیں کیونکہ اُن پر رحم کِیا جائے گا۔ |
8
مُبارک ہیں وہ جو پاک دِل ہیں کیونکہ وہ خُدا کو دیکھیں گے۔ |
١۔پطرس 3 (کِتابِ مُقادّس)
6 چُنانچہ سارؔہ ابرہامؔ کے حُکم میں رہتی اور اُسے خُداوند کہتی تھی۔ تُم بھی اگر نیکی کرو اور کِسی ڈراوے سے نہ ڈرو تو اُس کی بیٹِیاں ہُوئِیں۔ |
7 اَے شَوہرو! تُم بھی بِیوِیوں کے ساتھ عقل مندی سے بسر کرو اور عَورت کو نازک ظرف جان کر اُس کی عِزّت کرو اور یُوں سمجھو کہ ہم دونوں زِندگی کی نِعمت کے وارِث ہیں تاکہ تُمہاری دُعائیں رُک نہ جائیں۔ |
8 غرض سب کے سب یک دِل اور ہمدرد رہو۔ برادرانہ مُحبّت رکھّو۔ نرم دِل اور فروتن بنو۔ |
9 بدی کے عِوض بدی نہ کرو اور گالی کے بدلے گالی نہ دو بلکہ اِس کے برعکس برکت چاہو کیونکہ تُم برکت کے وارِث ہونے کے لِئے بُلائے گئے ہو۔ |
10
چُنانچہ جو کوئی زِندگی سے خُوش ہونا اور اچھّے دِن دیکھنا چاہے وہ زُبان کو بدی سے اور ہونٹوں کو مکر کی بات کہنے سے باز رکھّے۔ |
11
بدی سے کنارہ کرے اور نیکی کو عمل میں لائے۔ صُلح کا طالِب ہو اور اُس کی کوشِش میں رہے۔ |
12
کیونکہ خُداوند کی نظر راست بازوں کی طرف ہے اور اُس کے کان اُن کی دُعا پر لگے ہیں۔ مگر بدکار خُداوند کی نِگاہ میں ہیں۔ |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Geseënd is die sagmoediges, want hulle sal die nuwe aarde ontvang.
Matteus 5:5
Moenie kwaad met kwaad vergeld of belediging met belediging nie. Inteendeel, antwoord met 'n seënwens, want daartoe is julle geroep, sodat julle die seën van God kan verkry.
1 Petrus 3:9
متی 5 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
2 en Hy het hulle geleer en gesê: |
3 "Geseënd is dié wat weet hoe afhanklik hulle van God is, want aan hulle behoort die koninkryk van die hemel. |
4 Geseënd is dié wat treur, want hulle sal vertroos word. |
5 Geseënd is die sagmoediges, want hulle sal die nuwe aarde ontvang. |
6 Geseënd is dié wat honger en dors na wat reg is, want hulle sal versadig word. |
7 Geseënd is dié wat barmhartig is, want aan hulle sal barmhartigheid bewys word. |
8 Geseënd is dié wat rein van hart is, want hulle sal God sien. |
١۔پطرس 3 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
6 Sara, byvoorbeeld, was aan Abraham gehoorsaam en het met eerbied na hom verwys. As julle doen wat goed is en julle nie deur dreigemente laat afskrik nie, is julle haar dogters. |
7 Mans, julle moet verstandig met julle vrouens saamleef. Bewys eer aan hulle as die swakker geslag wat saam met julle deel in die lewe as genadegawe. Dan sal julle kan bid sonder dat iets julle hinder. |
8 Ten slotte: Wees almal eensgesind, medelydend, liefdevol, goedhartig, nederig. |
9 Moenie kwaad met kwaad vergeld of belediging met belediging nie. Inteendeel, antwoord met 'n seënwens, want daartoe is julle geroep, sodat julle die seën van God kan verkry. |
10 Daar staan geskrywe: "As iemand die lewe liefhet en 'n lang lewe begeer om die goeie te geniet, moet hy sy tong weerhou van kwaadpraat en sy lippe van leuens. |
11 Bly weg van die kwaad af en doen wat goed is, soek vrede en jaag dit na! |
12 Die Here sorg vir die opregtes en luister na hulle hulpgeroep, maar Hy tree op teen dié wat kwaad doen." |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
طُوبَى لِلْوُدَعَاءِ، فَإِنَّهُمْ سَيَرِثُونَ الأَرْضَ.
متى 5:5
لَا تُبَادِلُوا الشَّرَّ بِشَرٍّ، وَلاَ الشَّتِيمَةَ بِشَتِيمَةٍ. بَلْ بِالْعَكْسِ: بَارِكُوا، فَتَرِثُوا الْبَرَكَةَ، أَنَّهُ لِهَذَا دَعَاكُمُ اللهُ.
1 بطرس 3:9
متی 5 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
2 فَتَكَلَّمَ وَأَخَذَ يُعَلِّمُهُمْ. فَقَالَ: |
3 «طُوبَى لِلْمَسَاكِينِ بِالرُّوحِ، فَإِنَّ لَهُمْ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ. |
4 طُوبَى لِلْحَزَانَى، فَإِنَّهُمْ يَتَعَزَّوْنَ. |
5 طُوبَى لِلْوُدَعَاءِ، فَإِنَّهُمْ سَيَرِثُونَ الأَرْضَ. |
6 طُوبَى لِلْجِيَاعِ وَالْعِطَاشِ إِلَى الْبِرِّ، فَإِنَّهُمْ سَيُشْبَعُونَ. |
7 طُوبَى لِلرُّحَمَاءِ، فَإِنَّهُمْ سَيُرْحَمُونَ. |
8 طُوبَى للأَنْقِيَاءِ الْقَلْبِ، فَإِنَّهُمْ سَيَرَوْنَ اللهَ. |
١۔پطرس 3 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
6 فَسَارَةُ، مَثَلاً، كَانَتْ تُطِيعُ زَوْجَهَا إِبْرَاهِيمَ وَتَدْعُوهُ «سَيِّدِي». وَالْمُؤْمِنَاتُ اللَّوَاتِي يَقْتَدِينَ بِهَا، يُثْبِتْنَ أَنَّهُنَّ بَنَاتٌ لَهَا، إِذْ يَتَصَرَّفْنَ تَصَرُّفاً صَالِحاً، فَلاَ يَخَفْنَ أَيَّ تَهْدِيدٍ. |
7 وَأَنْتُمْ، أَيُّهَا الأَزْوَاجُ، إِذْ تُسَاكِنُونَ زَوْجَاتِكُمْ عَالِمِينَ بِأَنَّهُنَّ أَضْعَفُ مِنْكُمْ، أَكْرِمُوهُنَّ بِاعْتِبَارِهِنَّ شَرِيكَاتٍ لَكُمْ فِي وِرَاثَةِ نِعْمَةِ الْحَيَاةِ، لِكَيْ لَا يَعُوقَ صَلَوَاتِكُمْ شَيْءٌ. |
8 وَالْخُلاَصَةُ، كُونُوا جَمِيعاً مُتَّحِدِينَ فِي الرَّأْيِ، مُتَعَاطِفِينَ بَعْضُكُمْ مَعَ بَعْضٍ، مُبَادِلِينَ أَحَدُكُمُ الآخَرَ الْمَحَبَّةَ الأَخَوِيَّةَ، شَفُوقِينَ، مُتَوَاضِعِينَ. |
9 لَا تُبَادِلُوا الشَّرَّ بِشَرٍّ، وَلاَ الشَّتِيمَةَ بِشَتِيمَةٍ. بَلْ بِالْعَكْسِ: بَارِكُوا، فَتَرِثُوا الْبَرَكَةَ، لأَنَّهُ لِهَذَا دَعَاكُمُ اللهُ. |
10 فَمَنْ أَرَادَ أَنْ يَتَمَتَّعَ بِحَيَاةٍ سَعِيدَةٍ وَأَيَّامٍ طَيِّبَةٍ، فَلْيَمْنَعْ لِسَانَهُ عَنِ الشَّرِّ وَشَفَتَيْهِ عَنْ كَلاَمِ الْغِشِّ. |
11 لِيَتَحَوَّلْ عَنِ الشَّرِّ وَيَفْعَلِ الْخَيْرَ. لِيَطْلُبِ السَّلاَمَ وَيَسْعَ لِلْوُصُولِ إِلَيْهِ. |
12 لأَنَّ الرَّبَّ يَرْعَى الأَبْرَارَ بِعِنَايَتِهِ، وَيَسْتَجِيبُ إِلَى دُعَائِهِمْ. وَلكِنَّهُ يَقِفُ ضِدَّ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الشَّرَّ. |
Zimbrisch
Voll gelükh soinda di sèlln, boda håm a linnz hèrtz, umbrómm imenåndarn barta khemmen hìntargelàtt di earde.
Matteo 5,5
Zalt nèt bodrùm letzez pit letzez odar àugekhöda pit àugekhöda, ma vil mearar, gètt in seng, bìzzante, ke dar sait khennt gerüaft, zo ereditàra in seng.
1 Pietro 3,9
Bibelen
Salige er de sagtmodige, for de skal arve jorden.
Mattæus 5,5
Gengæld ikke ondt med ondt eller skældsord med skældsord, men tværtimod med velsignelse, for I er kaldet til at arve velsignelse.
1. Peterbrev 3,9
متی 5 (Bibelen)
2 Og han tog til orde og lærte dem: |
3
»Salige er de fattige i ånden, for Himmeriget er deres. |
4
Salige er de, som sørger, for de skal trøstes. |
5
Salige er de sagtmodige, for de skal arve jorden. |
6
Salige er de, som hungrer og tørster efter retfærdigheden, for de skal mættes. |
7
Salige er de barmhjertige, for de skal møde barmhjertighed. |
8
Salige er de rene af hjertet, for de skal se Gud. |
١۔پطرس 3 (Bibelen)
6 således bøjede Sara sig for Abraham og kaldte ham herre, og når I gør det gode og ikke frygter nogen trussel, er I blevet hendes børn. |
7 I mænd skal ligeså være hensynsfulde i samlivet med kvinden som den svagere part, og I skal vise jeres hustruer ære, så sandt de også er medarvinger til livets nådegave, for at jeres bønner ikke skal hindres. |
8 Og til slut: Lev alle i enighed, og vis medfølelse, broderkærlighed, barmhjertighed og ydmyghed. |
9 Gengæld ikke ondt med ondt eller skældsord med skældsord, men tværtimod med velsignelse, for I er kaldet til at arve velsignelse. |
10
Den, som vil elske livet og se lykkelige dage, han skal vogte sin tunge for ondskab og sine læber for at tale svig; |
11
han skal holde sig fra det onde og gøre det gode, søge freden og stræbe efter den. |
12
For Herrens øjne hviler på de retfærdige, hans ører hører deres råb om hjælp. Herrens ansigt er vendt mod dem, der øver ondt. |
Hoffnung für Alle
Glücklich sind, die auf Frieden bedacht sind, denn sie werden die ganze Erde besitzen.
Matthäus 5,5
Vergeltet nicht Böses mit Bösem, droht nicht mit Vergeltung, wenn man euch beleidigt. Im Gegenteil: Bittet Gott um seinen Segen für den anderen. Denn ihr wisst ja, dass Gott auch euch dazu berufen hat, seinen Segen zu empfangen.
1. Petrus 3,9
متی 5 (Hoffnung für Alle)
2 Dann begann er, sie mit den folgenden Worten zu lehren: |
3
»Glücklich sind, die erkennen, wie arm sie vor Gott sind, denn ihnen gehört sein himmlisches Reich. |
4
Glücklich sind, die über diese Welt trauern, denn sie werden Trost finden. |
5
Glücklich sind, die auf Frieden bedacht sind, denn sie werden die ganze Erde besitzen. |
6
Glücklich sind, die Hunger und Durst nach Gerechtigkeit haben, denn sie sollen satt werden. |
7
Glücklich sind, die Barmherzigkeit üben, denn sie werden Barmherzigkeit erfahren. |
8
Glücklich sind, die ein reines Herz haben, denn sie werden Gott sehen. |
١۔پطرس 3 (Hoffnung für Alle)
6 Sara ist ein Beispiel dafür: Sie vertraute sich Abrahams Führung an und nannte ihn ihren Herrn. Ihr könnt euch als ihre Töchter erweisen, wenn ihr wie Sara das Gute tut und euch dabei durch keine Drohung einschüchtern lasst. |
7 Und für euch Männer gilt: Nehmt Rücksicht auf eure Frauen, so wie sie es als die Schwächeren brauchen; achtet und ehrt sie. Vergesst nicht, dass Gott in seiner Gnade allen das ewige Leben schenkt, Männern wie Frauen. Nichts soll zwischen euch stehen, das euch am gemeinsamen Gebet hindert. |
8 Und noch etwas möchte ich euch sagen, und das gilt für alle: Haltet einmütig zusammen! Nehmt Anteil am Leben des anderen und liebt einander als Geschwister! Geht barmherzig miteinander um und seid nicht überheblich. |
9 Vergeltet nicht Böses mit Bösem, droht nicht mit Vergeltung, wenn man euch beleidigt. Im Gegenteil: Bittet Gott um seinen Segen für den anderen. Denn ihr wisst ja, dass Gott auch euch dazu berufen hat, seinen Segen zu empfangen. |
10
Es heißt doch in der Heiligen Schrift: »Wer sich am Leben freuen und gute Tage erleben will, der achte auf das, was er sagt. Keine Lüge, kein gemeines Wort soll über seine Lippen kommen. |
11 Von allem Bösen soll er sich abwenden und Gutes tun. Er setze sich unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein. |
12 Denn der Herr sieht mit Freude auf solche Menschen, die nach seinem Willen leben, und hat immer ein offenes Ohr für ihre Bitten. Allen jedoch, die Böses tun, stellt sich der Herr entgegen.« |
Leonberger Bibel
Beglückwünschenswert [sind] die Sanftmütigen, denn sie werden die Erde erben.
Matthäus 5,5
Zahlt nicht Schlechtes mit Schlechtem oder Beleidigung mit Beleidigung heim, sondern segnet stattdessen, weil ihr dazu berufen worden seid, Segen zu erben.
1. Petrus 3,9
متی 5 (Leonberger Bibel)
2 und er öffnete seinen Mund und lehrte sie, indem er sagte: |
3 „Beglückwünschenswert [sind] die Armen im Geist, / denn ihnen gehört das Reich der Himmel. / |
4 Beglückwünschenswert [sind] die Trauernden, / denn sie werden getröstet werden. / |
5 Beglückwünschenswert [sind] die Sanftmütigen, / denn sie werden die Erde erben. / |
6 Beglückwünschenswert [sind], die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit, / denn sie werden satt werden. / |
7 Beglückwünschenswert [sind] die Barmherzigen, / denn sie werden Barmherzigkeit erfahren. / |
8 Beglückwünschenswert [sind] die im Herzen Reinen, / denn sie werden Gott sehen. / |
١۔پطرس 3 (Leonberger Bibel)
6 wie Sara, [die] dem Abraham gehorchte und ihn „Herr“ nannte; ihre Kinder seid ihr geworden, weil ihr Gutes tut und keinerlei Einschüchterung fürchtet. |
7 Genauso sollt ihr Männer einsichtig [mit ihnen] zusammenleben und dem weiblichen Geschlecht als dem schwächeren Ehre erweisen – auch als Miterben der Gnade des Lebens –, damit eure Gebete nicht gehindert werden. |
8 Und insbesondere [seid] alle gleichgesinnnt, verständnisvoll, umgänglich, barmherzig, demütig. |
9 Zahlt nicht Schlechtes mit Schlechtem oder Beleidigung mit Beleidigung heim, sondern segnet stattdessen, weil ihr dazu berufen worden seid, Segen zu erben. |
10 Denn „wer das Leben genießen / und gute Tage sehen will, / soll [seine] Zunge von Schlechtem abhalten / und [seine] Lippen, um nicht hinterhältig zu reden. / |
11 Er soll sich aber von Schlechtem abwenden und Gutes tun; / er soll Frieden suchen und ihm nachjagen. / |
12 Denn die Augen des Herrn [achten] auf die Gerechten / und seine Ohren auf ihr Flehen; / aber das Angesicht des Herrn [ist gerichtet] gegen diejenigen, die Schlechtes tun.“ |
Neue Evangelistische Übersetzung
Wie glücklich sind die Sanftmütigen, denn sie werden die Erde besitzen!
Matthäus 5,5
Vergeltet Böses nicht mit Bösem und Schimpfwort nicht mit Schimpfwort, sondern entgegnet gute segnende Worte! Denn Gott hat euch berufen, Segen zu erben.
1. Petrus 3,9
متی 5 (Neue Evangelistische Übersetzung)
2
und er begann, sie zu lehren. Er sagte: |
3 "Wie glücklich sind die, die begreifen, wie arm sie vor Gott sind! / Sie gehören dem Himmelreich an! |
4 Wie glücklich sind die, die trauern, / denn Gott wird sie trösten! |
5 Wie glücklich sind die Sanftmütigen, / denn sie werden die Erde besitzen! |
6 Wie glücklich sind die, die Hunger und Durst nach Gerechtigkeit haben, / denn Gott macht sie satt! |
7 Wie glücklich sind die Barmherzigen, / denn ihnen wird Gott seine Zuwendung schenken! |
8 Wie glücklich sind die, die ein reines Herz haben, / denn sie werden Gott sehen! |
١۔پطرس 3 (Neue Evangelistische Übersetzung)
6
Sara zum Beispiel gehorchte Abraham und nannte ihn "Herr". Und wenn ihr Gutes tut und euch nicht von Furcht überwältigen lasst, dann seid ihr ihre Töchter geworden. |
7
Ihr Männer müsst euch entsprechend verhalten, damit eure Gebete nicht vergeblich sind. Seid also rücksichtsvoll im Umgang mit euren Frauen, denn sie sind die Schwächeren. Achtet und ehrt sie, denn sie haben genauso wie ihr Anteil am Geschenk des Lebens. |
8 Schließlich sage ich euch allen: Seid euch in der gleichen Gesinnung einig, habt Mitgefühl füreinander und begegnet euch in geschwisterlicher Liebe! Seid barmherzig und demütig! |
9
Vergeltet Böses nicht mit Bösem und Schimpfwort nicht mit Schimpfwort, sondern entgegnet gute segnende Worte! Denn Gott hat euch berufen, ein Segen zu sein. |
10 "Denn wer das Leben liebt und gute Tage sehen will, der hüte seine Zunge. Kein böses Wort und keine Lüge verlasse seinen Mund. |
11 Er wende sich vom Bösen ab und tue das Gute und mühe sich um Frieden! |
12
Denn der Herr hat die Gerechten im Blick und für ihre Bitten ein offenes Ohr. Doch wer Böses tut, hat ihn immer gegen sich." |
Schlachter 2000
Glückselig sind die Sanftmütigen, denn sie werden das Land erben!
Matthäus 5,5
Vergeltet nicht Böses mit Bösem oder Schmähung mit Schmähung, sondern im Gegenteil segnet, weil ihr wisst, dass ihr dazu berufen seid, Segen zu erben.
1. Petrus 3,9
متی 5 (Schlachter 2000)
2 Und er tat seinen Mund auf [zu einer Rede], lehrte sie und sprach: |
3 Glückselig sind die geistlich Armen, denn ihrer ist das Reich der Himmel! |
4 Glückselig sind die Trauernden, denn sie sollen getröstet werden! |
5 Glückselig sind die Sanftmütigen, denn sie werden das Land erben! |
6 Glückselig sind, die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie sollen satt werden! |
7 Glückselig sind die Barmherzigen, denn sie werden Barmherzigkeit erlangen! |
8 Glückselig sind, die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen! |
١۔پطرس 3 (Schlachter 2000)
6 wie Sarah dem Abraham gehorchte und ihn »Herr« nannte. Deren Töchter seid ihr geworden, wenn ihr Gutes tut und euch keinerlei Furcht einjagen lasst. |
7 Ihr Männer sollt gleichermaßen einsichtig mit eurer Frau als dem schwächeren Gefäß zusammenleben und ihr Ehre erweisen, weil ihr ja gemeinsam Erben der Gnade des Lebens seid, damit eure Gebete nicht verhindert werden. |
8 Endlich aber seid alle gleichgesinnt, mitfühlend, voll brüderlicher Liebe, barmherzig, gütig! |
9 Vergeltet nicht Böses mit Bösem oder Schmähung mit Schmähung, sondern im Gegenteil segnet, weil ihr wisst, dass ihr dazu berufen seid, Segen zu erben. |
10 Denn »wem das Leben lieb ist und wer gute Tage sehen will, der bewahre seine Zunge vor Bösem und seine Lippen, dass sie nicht Trug reden; |
11 er wende sich ab vom Bösen und tue Gutes; er suche den Frieden und jage ihm nach! |
12 Denn die Augen des Herrn sehen auf die Gerechten, und seine Ohren hören auf ihr Flehen; das Angesicht des Herrn aber ist gegen die gerichtet, die Böses tun.« |
English Standard Version
Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
Matthew 5:5
Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.
1 Peter 3:9
متی 5 (English Standard Version)
2
And he opened his mouth and taught them, saying: |
3
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. |
4
“Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. |
5
“Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. |
6
“Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied. |
7
“Blessed are the merciful, for they shall receive mercy. |
8
“Blessed are the pure in heart, for they shall see God. |
١۔پطرس 3 (English Standard Version)
6
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. And you are her children, if you do good and do not fear anything that is frightening. |
7
Likewise, husbands, live with your wives in an understanding way, showing honor to the woman as the weaker vessel, since they are heirs with you of the grace of life, so that your prayers may not be hindered. |
8 Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind. |
9 Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing. |
10
For “Whoever desires to love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit; |
11
let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it. |
12
For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil.” |
Free Bible Version
Blessed are those who are kind, for they will own the whole world.
Matthew 5:5
Don't pay back evil for evil, or retaliate when you're abused, instead you should give a blessing — because that's what you were called to do, so you could gain a blessing yourself.
1 Peter 3:9
متی 5 (Free Bible Version)
2 He began teaching them, saying: |
3 “Blessed are those who recognize they are spiritually poor, for the kingdom of heaven is theirs. |
4 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. |
5 Blessed are those who are kind for they will own the whole world. |
6 Blessed are those whose greatest desire is to do what is right, for they will be satisfied. |
7 Blessed are those who are merciful, for they will be shown mercy. |
8 Blessed are those who have pure minds, for they will see God. |
١۔پطرس 3 (Free Bible Version)
6 like Sarah who obeyed Abraham, and called him “lord.” You are her daughters if you do what's good and right and are not intimidated. |
7 Husbands, in just the same way, be considerate to your wives as you live together with them. Though she may not be as strong as you are, you should honor her since she will inherit equally with you God's gift of life. Make sure to do this so nothing will get in the way of your prayers. |
8 Finally, you should all have the same attitude. Be sympathetic and love each other. Be compassionate, and humble. |
9 Don't pay back evil for evil, or retaliate when you're abused, instead you should give a blessing—because that's what you were called to do, so you could gain a blessing yourself. |
10 Remember: “Those who want to love life, and to see good days, must refrain from speaking evil, and not tell lies. |
11 Turn away from evil and do good; search for peace—run after it! |
12 For God sees those who do right, and he hears their prayers, but he opposes those who do evil.” |
Reina-Valera 1995
Bienaventurados los mansos, porque recibirán la tierra por heredad.
Mateo 5,5
No devolváis mal por mal, ni maldición por maldición, sino por el contrario, bendiciendo, sabiendo que fuisteis llamados a heredar bendición.
1 Pedro 3,9
متی 5 (Reina-Valera 1995)
2 y él, abriendo su boca, les enseñaba diciendo: |
3
«Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos. |
4
Bienaventurados los que lloran, porque recibirán consolación. |
5
Bienaventurados los mansos, porque recibirán la tierra por heredad. |
6
Bienaventurados los que tienen hambrey sed de justicia, porque serán saciados. |
7
Bienaventurados los misericordiosos, porque alcanzarán misericordia. |
8
Bienaventurados los de limpio corazón, porque verán a Dios. |
١۔پطرس 3 (Reina-Valera 1995)
6 como Sara obedecía a Abraham, llamándolo señor. De ella habéis venido vosotras a ser hijas, si hacéis el bien sin temer ninguna amenaza. |
7 Vosotros, maridos, igualmente, vivid con ellas sabiamente, dando honor a la mujer como a vaso más frágil y como a coherederas de la gracia de la vida, para que vuestras oraciones no tengan estorbo. |
8 En fin, sed todos de un mismo sentir, compasivos, amándoos fraternalmente, misericordiosos, amigables. |
9 No devolváis mal por mal, ni maldición por maldición, sino por el contrario, bendiciendo, sabiendo que fuisteis llamados a heredar bendición, |
10
porque: «El que quiere amar la viday ver días buenos, refrene su lengua de mal y sus labios no hablen engaño; |
11
apártese del mal y haga el bien; busque la paz y sígala, |
12
porque los ojos del Señorestán sobre los justos, y sus oídos atentos a sus oraciones; pero el rostro del Señor está contra aquellos que hacen el mal». |
Segond 21
Heureux ceux qui sont doux, car ils hériteront la terre!
Matthieu 5,5
Ne rendez pas le mal pour le mal, ni l’insulte pour l’insulte; bénissez au contraire. Vous le savez, c’est à cela que vous avez été appelés afin d’hériter de la bénédiction.
1 Pierre 3,9
متی 5 (Segond 21)
2 Puis il prit la parole pour les enseigner; il dit: |
3 «Heureux ceux qui reconnaissent leur pauvreté spirituelle, car le royaume des cieux leur appartient! |
4 Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés! |
5 Heureux ceux qui sont doux, car ils hériteront la terre! |
6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés! |
7 Heureux ceux qui font preuve de bonté, car on aura de la bonté pour eux! |
8 Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu! |
١۔پطرس 3 (Segond 21)
6 comme Sara, qui a obéi à Abraham en l’appelant son seigneur. Vous êtes devenues ses filles en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte. |
7 Maris, vivez de même en montrant de la compréhension à votre femme, en tenant compte de sa nature plus délicate; montrez-lui de l’estime, car elle doit hériter avec vous de la grâce de la vie. Agissez ainsi afin que rien ne fasse obstacle à vos prières. |
8 Enfin, ayez tous les mêmes pensées et les mêmes sentiments, soyez pleins d’amour fraternel, de compassion, de bienveillance. |
9 Ne rendez pas le mal pour le mal, ni l’insulte pour l’insulte; bénissez au contraire. Vous le savez, c’est à cela que vous avez été appelés afin d’hériter de la bénédiction. |
10 Si quelqu’un, en effet, veut aimer la vie et voir des jours heureux, qu’il préserve sa langue du mal et ses lèvres des paroles trompeuses, |
11 qu’il se détourne du mal et fasse le bien, qu’il recherche la paix et la poursuive, |
12 car les yeux du Seigneur sont sur les justes et ses oreilles sont attentives à leur prière, mais il se tourne contre ceux qui font le mal. |
An Bíobla Naofa 1981
Is méanar dóibh seo atá ceansa, óir gheobhaidh siad an talamh mar oidhreacht.
Matha 5:5
Ná díolaigí olc ar olc, ná achasán ar achasán; ach a mhalairt, tugaigí beannacht; mar is chuige sin a glaodh oraibh, le go mba bheannacht a bheadh mar oidhreacht agaibh.
1 Peadar 3:9
متی 5 (An Bíobla Naofa 1981)
2 Thosaigh sé ag caint leo á dteagasc agus dúirt: |
3 “Is méanar dóibh seo atá bocht ó spiorad, óir is leo ríocht na bhflaitheas. |
4 “Is méanar do lucht an dobróin, óir sólásófar iad. |
5 “Is méanar dóibh seo atá ceansa, óir gheobhaidh siad an talamh mar oidhreacht. |
6 “Is méanar dóibh seo a bhfuil ocras agus tart chun na fíréantachta orthu, óir sásófar iad. |
7 “Is méanar do lucht na trócaire, óir déanfar trócaire orthu. |
8 “Is méanar dóibh seo atá glan ó chroí, óir feicfidh siad Dia. |
١۔پطرس 3 (An Bíobla Naofa 1981)
6 Sin mar a bhí ag Sárá a bhí umhal d’Abrahám ar ar thug sí tiarna. Is dá sliocht sibhse nuair a chleachtann sibh na dea-oibreacha, gan scáth gan eagla. |
7 Mar an gcéanna libhse a fheara, déanaigí aontíos le bhur mná de réir na tuisceana críostaí, agus bíodh urraim agaibh dóibh mar, cé gurb iad is laige ó nádúr, is leo atá sibh mar chomhoidhrí ar ghrásta na beatha ionas nach mbeadh aon bhac ar bhur n-urnaithe. |
8 Mar fhocal scoir, bígí uile ar aon intinn, agus bíodh comhbhá agaibh le chéile, agus grá agaibh do na bráithre; bíodh trócaire in bhur gcroí agus uirísle in bhur meon. |
9 Ná díolaigí olc ar olc, ná achasán ar achasán; ach a mhalairt, tugaigí beannacht; mar is chuige sin a glaodh oraibh, le go mba bheannacht a bheadh mar oidhreacht agaibh. |
10
“An té ar mian leis an bheatha a shantú agus fad saoil faoi shéan a bheith aige, coinníodh sé a theanga ón olc, agus a bhéal ó bhriathra éithigh. |
11
Casadh sé ón olc agus déanadh an mhaith; lorgadh sé an tsíocháin agus téadh sé ar a tóir. |
12
Óir tá súile an Tiarna ar na fíréin, agus tugann sé cluas dá n-impí. Ach tugann an Tiarna aghaidh ar lucht déanta olc. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Mακάριοι οι πράοι· επειδή, αυτοί θα κληρονομήσουν τη γη.
Κατά Μαθθαίον 5:5
Μη αποδίδεστε κακό αντί κακού ή λοιδορία αντί λοιδορίας· αλλά, το αντίθετο, αποδίδεστε ευλογίες· μια που ξέρετε ότι σε τούτο προσκληθήκατε, για να κληρονομήσετε ευλογία.
Πέτρου Α` 3:9
متی 5 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
2 Kαι ανοίγοντας το στόμα του, τους δίδασκε, λέγοντας: |
3 Mακάριοι οι φτωχοί στο πνεύμα· επειδή, δική τους είναι η βασιλεία των ουρανών. |
4 Mακάριοι αυτοί που πενθούν· επειδή, αυτοί θα παρηγορηθούν. |
5 Mακάριοι οι πράοι· επειδή, αυτοί θα κληρονομήσουν τη γη. |
6 Mακάριοι αυτοί που πεινούν και διψούν τη δικαιοσύνη· επειδή, αυτοί θα χορτάσουν. |
7 Mακάριοι αυτοί που ελεούν· επειδή, αυτοί θα ελεηθούν. |
8 Mακάριοι οι καθαροί στην καρδιά· επειδή, αυτοί θα δουν τον Θεό. |
١۔پطرس 3 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
6 Όπως η Σάρρα υπάκουσε στον Aβραάμ, αποκαλώντας τον κύριο· από την οποία εσείς γίνατε παιδιά της, οι οποίες αγαθοποιούσαν και χωρίς να φοβούνται καμία απειλή. |
7 Oι άνδρες, παρόμοια, να συνοικείτε με τις γυναίκες σας με φρόνηση, αποδίδοντας τιμή στο γυναικείο γένος ως σε ασθενέστερο σκεύος, και ως σε συγκληρονόμους τής χάρης τής ζωής, για να μη εμποδίζονται οι προσευχές σας. |
8 KAI, τέλος, γίνεστε όλοι ομόφρονες, με συμπάθεια, φιλάδελφοι, εύσπλαχνοι, φιλόφρονες· |
9 μη αποδίδοντας κακό αντί κακού ή λοιδορία αντί λοιδορίας· αλλά, το αντίθετο, αποδίδοντας ευλογίες· μια που ξέρετε ότι σε τούτο προσκληθήκατε, για να κληρονομήσετε ευλογία· |
10 «επειδή, όποιος θέλει να αγαπάει τη ζωή, και να δει αγαθές ημέρες, ας σταματήσει τη γλώσσα του από κακό, και τα χείλη του από το να μιλούν δόλο. |
11 Aς ξεκλίνει από κακό, και ας πράξει αγαθό· ας ζητήσει ειρήνη, και ας την ακολουθήσει. |
12 Eπειδή, τα μάτια τού Kυρίου είναι επάνω στους δικαίους, και τα αυτιά του στη δέησή τους· το πρόσωπο, όμως, του Kυρίου είναι ενάντια σ' αυτούς που πράττουν το κακό». |
ספר הבריתות 2004
אַשְׁרֵי הָעֲנָוִים, כִּי הֵם יִירְשׁוּ אֶת הָאָרֶץ.
מתי ה 5
אַל תְּשַׁלְּמוּ רָעָה תַּחַת רָעָה וְלֹא חֵרוּף תַּחַת חֵרוּף; אַדְּרַבָּא ― תְּבָרְכוּ, שֶׁהֲרֵי לְכָךְ נִקְרֵאתֶם, לְמַעַן תִּירְשׁוּ אֶת הַבְּרָכָה.
פטרוס א, ג 9
متی 5 (ספר הבריתות 2004)
2 פָּתַח פִּיו וְלִמֵּד אוֹתָם בְּאָמְרוֹ: |
3 "אַשְׁרֵי עֲנִיֵּי הָרוּחַ, כִּי לָהֶם מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם. |
4 אַשְׁרֵי הָאֲבֵלִים, כִּי הֵם יְנֻחָמוּ. |
5 אַשְׁרֵי הָעֲנָוִים, כִּי הֵם יִירְשׁוּ אֶת הָאָרֶץ. |
6 אַשְׁרֵי הָרְעֵבִים וְהַצְּמֵאִים לְצֶדֶק, כִּי הֵם יִשְׂבָּעוּ. |
7 אַשְׁרֵי הָרַחֲמָנִים, כִּי הֵם יְרֻחָמוּ. |
8 אַשְׁרֵי בָּרֵי לֵבָב, כִּי הֵם יִרְאוּ אֶת אֱלֹהִים. |
١۔پطرس 3 (ספר הבריתות 2004)
6 כְּשָׂרָה אֲשֶׁר שָׁמְעָה בְּקוֹל אַבְרָהָם וְקָרְאָה לוֹ אָדוֹן. וְאַתֶּן נִהְיֵיתֶן בָּנוֹת לָהּ, אִם אַתֶּן עוֹשׂוֹת אֶת הַטּוֹב וְאֵינְכֵן פוֹחֲדוֹת פַּחַד. |
7 וְכֵן אַתֶּם, הַבְּעָלִים, חֲיוּ יַחַד עִמָּהֶן בִּידִיעָה שֶׁהָאִשָּׁה הִיא כְּלִי חַלָּשׁ יוֹתֵר, וּתְנוּ לָהֶן כָּבוֹד כְּשֻׁתָּפוֹת בְּנַחֲלַת חֶסֶד הַחַיִּים, לְמַעַן לֹא תְּעֻכַּבְנָה תְּפִלּוֹתֵיכֶם. |
8 סוֹף דָּבָר, הֱיוּ כֻּלְּכֶם לֵב אֶחָד, שֻׁתָּפִים לְצַעַר הַזּוּלַת, אוֹהֲבֵי הָאַחִים, רַחֲמָנִים וַעֲנָוִים. |
9 אַל תְּשַׁלְּמוּ רָעָה תַּחַת רָעָה וְלֹא חֵרוּף תַּחַת חֵרוּף; אַדְּרַבָּא ― תְּבָרְכוּ, שֶׁהֲרֵי לְכָךְ נִקְרֵאתֶם, לְמַעַן תִּירְשׁוּ אֶת הַבְּרָכָה; |
10 כִּי "הָאִישׁ הֶחָפֵץ חַיִּים אֹהֵב יָמִים לִרְאוֹת טוֹב, יִנְצֹר לְשׁוֹנוֹ מֵרָע, וּשְׂפָתָיו מִדַּבֵּר מִרְמָה. |
11 יָסוּר מֵרָע וְיַעֲשֶׂה-טוֹב, יְבַקֵּשׁ שָׁלוֹם וְיִרְדְּפֵהוּ", |
12 כִּי "עֵינֵי יהוה אֶל-צַדִּיקִים, וְאָזְנָיו אֶל-שַׁוְעָתָם; וּפְנֵי יהוה בְּעֹשֵׂי רָע." |
Karoli 1990
Boldogok a szelídek: mert ők örökségül bírják a földet.
Máté 5,5
Nem fizetvén gonoszszal a gonoszért, avagy szidalommal a szidalomért; sőt ellenkezőleg áldást mondván, tudva, hogy arra hivattatok el, hogy áldást örököljetek.
1. Péter 3,9
متی 5 (Karoli 1990)
2 És megnyitván száját, tanítja vala őket, mondván: |
3 Boldogok a lelki szegények: mert övék a mennyeknek országa. |
4 Boldogok, a kik sírnak: mert ők megvígasztaltatnak. |
5 Boldogok a szelídek: mert ők örökségül bírják a földet. |
6 Boldogok, a kik éhezik és szomjúhozzák az igazságot: mert ők megelégíttetnek. |
7 Boldogok az irgalmasok: mert ők irgalmasságot nyernek. |
8 Boldogok, a kiknek szívök tiszta: mert ők az Istent meglátják. |
١۔پطرس 3 (Karoli 1990)
6 Miként Sára engedelmeskedett Ábrahámnak, urának nevezvén őt, a kinek gyermekei lettetek, ha jót cselekesztek, és semmi félelemtől nem rettegtek. |
7 A férfiak hasonlóképen, együtt lakjanak értelmes módon feleségükkel, az asszonyi nemnek, mint gyöngébb edénynek, tisztességet tévén, mint a kik örökös társaik az élet kegyelmében; hogy a ti imádságaitok meg ne hiúsuljanak. |
8 Végezetre mindnyájan legyetek egyértelműek, rokonérzelműek, atyafiszeretők, irgalmasak, kegyesek: |
9 Nem fizetvén gonoszszal a gonoszért, avagy szidalommal a szidalomért; sőt ellenkezőleg áldást mondván, tudva, hogy arra hivattatok el, hogy áldást örököljetek, |
10 Mert a ki akarja az életet szeretni, jó napokat látni, tiltsa meg nyelvét a gonosztól, és ajkait, hogy ne szóljanak álnokságot: |
11 Forduljon el a gonosztól, és cselekedjék jót; keresse a békességet, és kövesse azt. |
12 Mert az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak könyörgésein; az Úr orczája pedig a gonoszt cselekvőkön. |
Nuova Riveduta 1994
Beati i mansueti, perché erediteranno la terra.
Matteo 5:5
Non rendete male per male, od oltraggio per oltraggio, ma, al contrario, benedite; poiché a questo siete stati chiamati affinché ereditiate la benedizione.
1 Pietro 3:9
متی 5 (Nuova Riveduta 1994)
2 ed egli, aperta la bocca, insegnava loro dicendo: |
3 «Beati i poveri in spirito, perché di loro è il regno dei cieli. |
4 Beati quelli che sono afflitti, perché saranno consolati. |
5 Beati i mansueti, perché erediteranno la terra. |
6 Beati quelli che sono affamati e assetati di giustizia, perché saranno saziati. |
7 Beati i misericordiosi, perché a loro misericordia sarà fatta. |
8 Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio. |
١۔پطرس 3 (Nuova Riveduta 1994)
6 come Sara che obbediva ad Abraamo, chiamandolo signore; della quale voi siete diventate figlie facendo il bene senza lasciarvi turbare da nessuna paura. |
7 Anche voi, mariti, vivete insieme alle vostre mogli con il riguardo dovuto alla donna, come a un vaso più delicato. Onoratele, poiché anch'esse sono eredi con voi della grazia della vita, affinché le vostre preghiere non siano impedite. |
8 Infine, siate tutti concordi, compassionevoli, pieni di amore fraterno, misericordiosi e umili; |
9 non rendete male per male, od oltraggio per oltraggio, ma, al contrario, benedite; poiché a questo siete stati chiamati affinché ereditiate la benedizione. |
10 Infatti: «Chi vuole amare la vita e vedere giorni felici, trattenga la sua lingua dal male e le sue labbra dal dire il falso; |
11 fugga il male e faccia il bene; cerchi la pace e la persegua; |
12 perché gli occhi del Signore sono sui giusti e i suoi orecchi sono attenti alle loro preghiere; ma la faccia del Signore è contro quelli che fanno il male». |
Südsaarländisch
Glicklich sinn die Mensche se nenne, wo kä Gewalt anwenne. Die erwe nämlich emo es Land.
Matthäus 5,5
Bezahlen nimand Beeses met Beesem oder Beleidichung met Beleidichung serick! Dun die Mensche im Gähedäl seechne, weil ner wisse, dass eich Gott dezu beruf hat, fer sei Seeche se erwe.
1. Petrus 3,9
متی 5 (Südsaarländisch)
2
un er hat angefang, se schwätze un hat ne beigebrung: |
3
„Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo arm vor Gott sinn! Dene geheert nämlich es Himmelreich. |
4
Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo trauere. Die werre nämlich emo getreescht. |
5
Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo kä Gewalt anwenne. Die erwe nämlich emo es Land. |
6
Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo Hunger un Durscht noh dem hann, was gerecht is. Die werre nämlich emo satt. |
7
Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo barmherzich sinn. Gott is nämlich aach emo barmherzich met ne. |
8
Glicklich sinn die Mensche se nenne, die wo e reines Herz hann. Die siehn nämlich emo Gott. |
١۔پطرس 3 (Südsaarländisch)
6
Es Sara zum Beispiel war em Abraham gehorsam un hat ne „Herr“ genennt. Ihr Weibsleit sinn em Sara sei Kinner wor, wann’er mache, was gutt is un eich vun käner Drohung inschichdere losse. |
7
Ihr Mannsleit misse eich entsprechend verhalle! Läwen richsichtsvoll met eiere Weibsleit sesamme, weil se de schwächere Partner sinn! Ehren se! Se erwe nämlich sesamme met eich es Läwe aus lauder Gnad. Wann’er eich so verhalle, dann steht eierm Bäde nix im Wääch. |
8 Schlussendlich misse ner allegar die selwe Instellung un Metgefiehl hann! Liewen eich als Glawensgeschwischder, un gehn herzlich un freindlich metenanner um! |
9
Bezahlen nimand Beeses met Beesem oder Beleidichung met Beleidichung serick! Ganz im Gähedäl! Seechnen die Mensche, weil [ner wisse, dass] eich Gott dodezu beruf hat, fer Seeche se erwe. |
10
Wer sich nämlich am Läwe freie un gudde Daache siehn will, der soll sich dodevor hiede, fer ebbes Beeses se sahn oder fer unufrichdich se schwätze! |
11
Er soll sich vun dem, was bees is, abwenne un mache, was gutt is! Er soll Friede suche un met ganzer Kraft hinner’m Friede her sinn! |
12
De Herr hat nämlich e offenes Au fer diejeniche, die wo gerecht sinn, un e offenes Ohr fer das, was se bidde. Er stellt sich awer dene in de Wääch, die wo mache, was bees is. |
Biblia Tysiąclecia
Błogosławieni cisi, albowiem oni na własność posiądą ziemię.
Ew. Mateusza 5:5
Nie oddawajcie złem za zło ani złorzeczeniem za złorzeczenie! Przeciwnie zaś, błogosławcie! Do tego bowiem jesteście powołani, abyście odziedziczyli błogosławieństwo.
1 Piotra 3:9
متی 5 (Biblia Tysiąclecia)
2 Wtedy otworzył swoje usta i nauczał ich tymi słowami: |
3 "Błogosławieni ubodzy w duchu, albowiem do nich należy królestwo niebieskie. |
4 Błogosławieni, którzy się smucą, albowiem oni będą pocieszeni. |
5 Błogosławieni cisi, albowiem oni na własność posiądą ziemię. |
6 Błogosławieni, którzy łakną i pragną sprawiedliwości, albowiem oni będą nasyceni. |
7 Błogosławieni miłosierni, albowiem oni miłosierdzia dostąpią. |
8 Błogosławieni czystego serca, albowiem oni Boga oglądać będą. |
١۔پطرس 3 (Biblia Tysiąclecia)
6 Tak Sara była posłuszna Abrahamowi, nazywając go panem. Stałyście się jej dziećmi, gdyż dobrze czynicie i nie obawiacie się żadnego zastraszenia. |
7 Podobnie mężowie we wspólnym pożyciu liczcie się rozumnie ze słabszym ciałem kobiecym! Darzcie żony czcią jako te, które są razem z wami dziedzicami łaski, [to jest] życia, aby nie stawiać przeszkód waszym modlitwom. |
8 Na koniec zaś bądźcie wszyscy jednomyślni, współczujący, pełni braterskiej miłości, miłosierni, pokorni! |
9 Nie oddawajcie złem za zło ani złorzeczeniem za złorzeczenie! Przeciwnie zaś, błogosławcie! Do tego bowiem jesteście powołani, abyście odziedziczyli błogosławieństwo. |
10 Kto bowiem chce miłować życie i oglądać dni szczęśliwe, niech wstrzyma język od złego i wargi - aby nie mówić podstępnie. |
11 Niech zaś odstąpi od złego, a czyni dobrze, niech szuka pokoju i niech idzie za nim. |
12 Oczy bowiem Pana na sprawiedliwych [są zwrócone], a Jego uszy na ich prośby; oblicze zaś Pana przeciwko tym, którzy źle czynią. |
Bíblia Livre em português
Benditos são os mansos, porque eles herdarão a terra.
Mateus 5,5
Não retribuais o mal com mal, ou insulto com insulto; ao contrário, bendizei, pois para isto fostes chamados, para que herdeis a bênção.
1 Pedro 3,9
متی 5 (Bíblia Livre em português)
2 Então ele abriu sua boca e lhes ensinou, dizendo: |
3 Benditos são os humildes de espírito, porque deles é o Reino dos céus. |
4 Benditos são os que choram, porque eles serão consolados. |
5 Benditos são os mansos, porque eles herdarão a terra. |
6 Benditos são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados. |
7 Benditos são os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia. |
8 Benditos são os limpos de coração, porque eles verão a Deus. |
١۔پطرس 3 (Bíblia Livre em português)
6 Dessa maneira Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe de senhor. Vós sois filhas dela se fizerdes o bem e não temerdes espanto algum. |
7 Semelhantemente vós maridos, convivei com elas com entendimento, dando honra à mulher, como a vaso mais fraco, como sendo elas e vós juntamente herdeiros da graça da vida; a fim de que as vossas orações não sejam impedidas. |
8 E por fim, sede todos de uma mesma mentalidade, compassivos, tenhais amor pelos irmãos, e sede misericordiosos e benevolentes. |
9 Não retribuais o mal com mal, ou insulto com insulto; ao contrário, bendizei, pois para isto fostes chamados, para que herdeis a bênção. |
10 Pois: quem quer amar a vida e ver dias bons, refreie sua língua do mal, e que seus lábios não falem engano. |
11 Afaste-se do mal, e faça o bem; busque a paz, e siga-a. |
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos atentos às suas orações; mas a face do Senhor é contra os que fazem o mal. |
Cornilescu 2014
Ferice de cei blânzi, căci ei vor moşteni pământul!
Matei 5:5
Nu întoarceţi rău pentru rău, nici ocară pentru ocară; dimpotrivă, binecuvântaţi, căci la aceasta aţi fost chemaţi: să moşteniţi binecuvântarea.
1 Petru 3:9
متی 5 (Cornilescu 2014)
2 Apoi a început să vorbească şi să-i înveţe astfel: |
3 „Ferice de cei săraci în duh, căci a lor este Împărăţia cerurilor! |
4 Ferice de cei ce plâng, căci ei vor fi mângâiaţi! |
5 Ferice de cei blânzi, căci ei vor moşteni pământul! |
6 Ferice de cei flămânzi şi însetaţi după neprihănire, căci ei vor fi săturaţi! |
7 Ferice de cei milostivi, căci ei vor avea parte de milă! |
8 Ferice de cei cu inima curată, căci ei vor vedea pe Dumnezeu! |
١۔پطرس 3 (Cornilescu 2014)
6 ca Sara, care asculta pe Avraam şi-l numea „domnul ei”. Fiicele ei v-aţi făcut voi, dacă faceţi binele fără să vă temeţi de ceva. |
7 Bărbaţilor, purtaţi-vă şi voi, la rândul vostru, cu înţelepciune cu nevestele voastre, dând cinste femeii ca unui vas mai slab, ca unele care vor moşteni împreună cu voi harul vieţii, ca să nu fie împiedicate rugăciunile voastre. |
8 Încolo, toţi să fiţi cu aceleaşi gânduri, simţind cu alţii, iubind ca fraţii, miloşi, smeriţi. |
9 Nu întoarceţi rău pentru rău, nici ocară pentru ocară; dimpotrivă, binecuvântaţi, căci la aceasta aţi fost chemaţi: să moşteniţi binecuvântarea. |
10 „Căci cine iubeşte viaţa şi vrea să vadă zile bune să-şi înfrâneze limba de la rău şi buzele de la cuvinte înşelătoare. |
11 Să se depărteze de rău şi să facă binele, să caute pacea şi s-o urmărească. |
12 Căci ochii Domnului sunt peste cei neprihăniţi şi urechile Lui iau aminte la rugăciunile lor. Dar Faţa Domnului este împotriva celor ce fac răul.” |
Юбилейная Библия
Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
От Матфея 5:5
Не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.
1-e Петра 3:9
متی 5 (Юбилейная Библия)
2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря: |
3 «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. |
4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся. |
5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. |
6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. |
7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. |
8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. |
١۔پطرس 3 (Юбилейная Библия)
6 Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы – дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха. |
7 Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах. |
8 Наконец, будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосердны, дружелюбны, смиренномудры; |
9 не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение. |
10 Ибо кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей; |
11 уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему, |
12 потому что очи Господа обращены к праведным, и уши Его – к молитве их, но лицо Господне против делающих зло (чтобы истребить их с земли). |
Bibel für Schwoba
Glückselig send dia, mô et ällas mit Gwalt durchsetza wöllat; dene ghört amål de ganz Erde.
Matthäus 5,5
Ebbas Baes dent r et mit Baesam vrgelta oder Schempfwort mit Schempfwort, sondern em Gegatôel, mit a ma Segenswort, schliaßlich send r doch beruafa, dass r da Sega erba dent.
1. Petrus 3,9
متی 5 (Bibel für Schwoba)
2 håt r ågfanga ond saene Gedanka ausbrôetat: |
3 Glückselig send dia, mô et moenat, se hätte mit am Herrgott ebbas zom vrrechna; dia därfat en da Hemmel. |
4 Glückselig send dia, mô nex z lachat hent auf dera Welt; dia kriagat an starka Trost. |
5 Glückselig send dia, mô et ällas mit Gwalt durchsetza wöllat; dene ghört amål de ganz Erde. |
6 Glückselig send dia, mô en Honger ond en Durst hent nach dr Gerechtigkaet; dia sollat ihr Recht kriaga. |
7 Glückselig send dia, mô barmherzig mit de Leut omgangat; mit dene gôht mr ao barmherzig om. |
8 Glückselig send dia, mô a oschuldigs Gmüat hent; dia därfat amål da Herrgott seha. |
١۔پطرس 3 (Bibel für Schwoba)
6 So wia d Sara am Abraham gfolgt ond an ihran Herra ghôeßa håt; dera ihre Kender send ihr, wann r Guats dent ond euch von nex ond neamerd aeschüchtera lassat. |
7 Ao ihr Männer, nemmat Rücksicht auf s schwächere Gschlecht ond gebat de Fraoa d Ehr, weil dia jå ao d Gnade vom Leba erbat, dass euer Beta et omsonst ischd. |
8 Send mr älle gleich gsonna, vrsetzat euch enanander nae en dr brüaderlicha Liebe, gangat barmherzig mitanander om ond send demüatig. |
9 Ebbas Baes dent r et mit Baesam vrgelta oder Schempfwort mit Schempfwort, sondern em Gegatôel, mit a ma Segenswort, schliaßlich send r doch beruafa, dass r da Sega erba dent. |
10 Wer möcht gern guat leba ond glücklich sae? Der soll sae Gosch halta ond koe falschs Zuigs drherschwätza über andere. |
11 Halt de fern von Boshaftigkaeta ond dua ebbas Guats, suach da Frieda ond streb drnåch! |
12 Am Jahwe saene Aoga achtat gnao auf de Gerechte, ond saene Ohra hörat, wann se schreiat. Am Herrgott (Jahwe) sae Gsicht stôht gega d Sünder. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
บุคคลผู้ใด มีใจอ่อนโยน ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก
มัทธิว 5:5
อย่าทำการร้ายตอบแทนการร้าย อย่าด่าตอบการด่า แต่ตรงกันข้ามจงอวยพรแก่เขา ด้วยว่าพระองค์ได้ทรงเรียกให้ท่านกระทำเช่นนั้น เพื่อท่านจะได้รับพระพร
1 เปโตร 3:9
متی 5 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
2 แล้วพระองค์จึงตรัสสอนเขาว่า |
3 “บุคคลผู้ใด รู้สึกบกพร่องฝ่ายวิญญาณ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะแผ่นดินสวรรค์เป็นของเขา |
4 “บุคคลผู้ใดโศกเศร้า ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับการทรงปลอบประโลม |
5 “บุคคลผู้ใดมีใจอ่อนโยน ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก |
6 “บุคคลผู้ใดหิวกระหาย ความชอบธรรม ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าพระเจ้าจะทรงให้อิ่มบริบูรณ์ |
7 “บุคคลผู้ใดมีใจกรุณา ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับพระกรุณาตอบ |
8 “บุคคลผู้ใดมีใจบริสุทธิ์ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้เห็นพระเจ้า |
١۔پطرس 3 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
6 เช่นนางซาราห์เชื่อฟังอับราฮัมและเรียกท่านว่านาย ถ้าท่านทั้งหลายประพฤติดี และไม่มีความหวาดกลัวสิ่งใด ท่านก็เป็นบุตรหลานของนาง |
7 ท่านทั้งหลายที่เป็นสามีก็เช่นกัน จงอยู่กินกับภรรยาด้วยความเข้าใจในเธอ จงให้เกียรติแก่ภรรยา เพราะเป็นเพศที่อ่อนแอกว่า และเพราะท่านทั้งสองได้รับชีวิตอันเป็นพระคุณเป็นมรดก เพื่อว่าคำอธิษฐานของท่านจะไม่มีอุปสรรคขัดขวาง |
8 ในที่สุดนี้ ท่านทั้งหลายจงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน เห็นอกเห็นใจกัน รักกันฉันพี่น้อง มีจิตใจอ่อนโยนและอ่อนน้อม |
9 อย่าทำการร้ายตอบแทนการร้าย อย่าด่าตอบการด่า แต่ตรงกันข้ามจงอวยพรแก่เขา ด้วยว่าพระองค์ได้ทรงเรียกให้ท่านกระทำเช่นนั้น เพื่อท่านจะได้รับพระพร |
10 เพราะว่า ผู้ที่จะรักชีวิต และปรารถนาที่จะเห็นวันดี ก็ให้ผู้นั้นยั้งลิ้นของตนไม่พูดสิ่งชั่ว และห้ามปากไม่ให้พูดเป็นอุบายล่อลวง |
11 ให้เขาละความชั่วและกระทำความดี ให้เขาใฝ่หาสันติสุขและมุ่งดำเนินไป |
12 เพราะว่าพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเฝ้าดูคนชอบธรรม และพระกรรณของพระองค์ทรงสดับคำอ้อนวอนของเขา แต่พระพักตร์ของพระองค์ไม่เป็นมิตรกับคนทั้งหลายที่ทำความชั่ว |
Kutsal Kitap 2001
Ne mutlu yumuşak huylu olanlara! Çünkü onlar yeryüzünü miras alacaklar.
İncil, Matta 5:5
Kötülüğe kötülükle, sövgüye sövgüyle değil, tersine, kutsamayla karşılık verin. Çünkü kutsanmayı miras almak için çağrıldınız.
İncil, 1. Petrus 3:9
متی 5 (Kutsal Kitap 2001)
2 İsa konuşmaya başlayıp onlara şunları öğretti: |
3
“Ne mutlu ruhta yoksul olanlara! Çünkü Göklerin Egemenliği onlarındır. |
4
Ne mutlu yaslı olanlara! Çünkü onlar teselli edilecekler. |
5
Ne mutlu yumuşak huylu olanlara! Çünkü onlar yeryüzünü miras alacaklar. |
6
Ne mutlu doğruluğa acıkıp susayanlara! Çünkü onlar doyurulacaklar. |
7
Ne mutlu merhametli olanlara! Çünkü onlar merhamet bulacaklar. |
8
Ne mutlu yüreği temiz olanlara! Çünkü onlar Tanrı’yı görecekler. |
١۔پطرس 3 (Kutsal Kitap 2001)
6 Örneğin Sara İbrahim’i “Efendim” diye çağırır, sözünü dinlerdi. İyilik eder, hiçbir tehditten yılmazsanız, siz de Sara’nın çocukları olursunuz. |
7 Bunun gibi, ey kocalar, siz de daha zayıf varlıklar olan karılarınızla anlayış içinde yaşayın. Tanrı’nın lütfettiği yaşamın ortak mirasçıları oldukları için onlara saygı gösterin. Öyle ki, dualarınıza bir engel çıkmasın. |
8 Sonuç olarak hepiniz aynı düşüncede birleşin. Başkalarının duygularını paylaşın. Birbirinizi kardeşçe sevin. Şefkatli, alçakgönüllü olun. |
9 Kötülüğe kötülükle, sövgüye sövgüyle değil, tersine, kutsamayla karşılık verin. Çünkü kutsanmayı miras almak için çağrıldınız. |
10
Şöyle ki, “Yaşamdan zevk almak, İyi günler görmek isteyen, Dilini kötülükten, Dudaklarını yalandan uzak tutsun. |
11
Kötülükten sakınıp iyilik yapsın. Esenliği amaçlasın, ardınca gitsin. |
12
Çünkü Rab’bin gözleri Doğru kişilerin üzerindedir. Kulakları onların yakarışına açıktır. Ama Rab kötülük yapanlara karşıdır.” |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Камтарин бўлганлар бахтлидир, Чунки улар ер юзига эга бўладилар.
Матто 5:5
Ёмонликка ёмонлик, ҳақоратга ҳақорат билан жавоб қайтарманглар, аксинча, ҳаммани дуо қилинглар. Зеро, Худо сизларни шунга даъват этган.
Инжил, 1 Бутрус 3:9
متی 5 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
2 Исо шогирдларига таълим бериб, гап бошлади: |
3
“Руҳан камбағал бўлганлар бахтлидир, Чунки Осмон Шоҳлиги уларникидир. |
4
Йиғлаётганлар бахтлидир, Чунки улар тасалли топадилар. |
5
Камтарин бўлганлар бахтлидир, Чунки улар ер юзига эга бўладилар. |
6
Адолатга ташна бўлганлар бахтлидир, Чунки Худо уларни қондиради. |
7
Раҳмдил бўлганлар бахтлидир, Чунки улар раҳм–шафқат топадилар. |
8
Покдил бўлганлар бахтлидир, Чунки улар Худони кўрадилар. |
١۔پطرس 3 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
6 Масалан, Сора ҳам Иброҳимга итоат этиб, уни хўжайин деб атар эди. Агар сизлар яхшилик қилиб, ҳеч қандай қўрқувдан саросимага тушмасангиз, Соранинг қизлари ҳисобланасизлар. |
7 Эй эрлар, сизлар ҳам, Эгамиз ҳақи–ҳурмати, хотинларингизга эътиборли бўлинглар, улар заиф жинсдан эканлигини ҳисобга олинглар. Улар ҳам абадий ҳаёт иноятидан баҳраманд бўлганлари учун, уларни ҳурмат қилинглар. Акс ҳолда ибодатларингиз ижобат бўлмайди. |
8 Хуллас, ўзаро ҳамфикр, ҳамдард бўлинглар, бир–бирингизни биродарларча яхши кўринглар, меҳр–шафқатли ва камтар бўлинглар. |
9 Ёмонликка ёмонлик, ҳақоратга ҳақорат билан жавоб қайтарманглар, аксинча, ҳаммани дуо қилинглар. Зеро, Худо сизларни шунга даъват этган. Буларга риоя қилсангиз, барака топасизлар. |
10
Ахир, Муқаддас Битикларда шундай ёзилган: “Кимки ҳаётдан завқланишни, Бахтли умр кўришни истаса, У тилини ёмон сўздан тийсин, Оғзини ёлғон гапдан асрасин. |
11
Ёмонликдан қайтиб, яхшилик қилсин. Тинчлик истаб, тинчлик пайида бўлсин. |
12
Чунки Эгамиз солиҳларни кузатиб туради, Уларнинг илтижосини Эгамиз эшитади. Бадкирдорлардан эса юз ўгиради.” |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Kamtarin bo‘lganlar baxtlidir, Chunki ular yer yuziga ega bo‘ladilar.
Matto 5:5
Yomonlikka yomonlik, haqoratga haqorat bilan javob qaytarmanglar, aksincha, hammani duo qilinglar. Zero, Xudo sizlarni shunga da’vat etgan.
Injil, 1 Butrus 3:9
متی 5 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
2 Iso shogirdlariga ta’lim berib, gap boshladi: |
3
“Ruhan kambag‘al bo‘lganlar baxtlidir, Chunki Osmon Shohligi ularnikidir. |
4
Yig‘layotganlar baxtlidir, Chunki ular tasalli topadilar. |
5
Kamtarin bo‘lganlar baxtlidir, Chunki ular yer yuziga ega bo‘ladilar. |
6
Adolatga tashna bo‘lganlar baxtlidir, Chunki Xudo ularni qondiradi. |
7
Rahmdil bo‘lganlar baxtlidir, Chunki ular rahm–shafqat topadilar. |
8
Pokdil bo‘lganlar baxtlidir, Chunki ular Xudoni ko‘radilar. |
١۔پطرس 3 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
6 Masalan, Sora ham Ibrohimga itoat etib, uni xo‘jayin deb atar edi. Agar sizlar yaxshilik qilib, hech qanday qo‘rquvdan sarosimaga tushmasangiz, Soraning qizlari hisoblanasizlar. |
7 Ey erlar, sizlar ham, Egamiz haqi–hurmati, xotinlaringizga e’tiborli bo‘linglar, ular zaif jinsdan ekanligini hisobga olinglar. Ular ham abadiy hayot inoyatidan bahramand bo‘lganlari uchun, ularni hurmat qilinglar. Aks holda ibodatlaringiz ijobat bo‘lmaydi. |
8 Xullas, o‘zaro hamfikr, hamdard bo‘linglar, bir–biringizni birodarlarcha yaxshi ko‘ringlar, mehr–shafqatli va kamtar bo‘linglar. |
9 Yomonlikka yomonlik, haqoratga haqorat bilan javob qaytarmanglar, aksincha, hammani duo qilinglar. Zero, Xudo sizlarni shunga da’vat etgan. Bularga rioya qilsangiz, baraka topasizlar. |
10
Axir, Muqaddas Bitiklarda shunday yozilgan: “Kimki hayotdan zavqlanishni, Baxtli umr ko‘rishni istasa, U tilini yomon so‘zdan tiysin, Og‘zini yolg‘on gapdan asrasin. |
11
Yomonlikdan qaytib, yaxshilik qilsin. Tinchlik istab, tinchlik payida bo‘lsin. |
12
Chunki Egamiz solihlarni kuzatib turadi, Ularning iltijosini Egamiz eshitadi. Badkirdorlardan esa yuz o‘giradi.” |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Phước cho những kẻ nhu mì, vì sẽ hưởng được đất!
Ma-thi-ơ 5: 5
Đừng lấy ác trả ác, cũng đừng lấy rủa sả trả rủa sả; trái lại phải chúc phước, ấy vì điều đó mà anh em được gọi để hưởng phước lành.
I Phi-e-rơ 3:9
متی 5 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
2 Ngài bèn mở miệng mà truyền dạy rằng: |
3 Phước cho những kẻ có lòng khó khăn, vì nước thiên đàng là của những kẻ ấy! |
4 Phước cho những kẻ than khóc, vì sẽ Được yên ủi! |
5 Phước cho những kẻ nhu mì, vì sẽ hưỡng Được Đất! |
6 Phước cho những kẻ đói khát sự công bình, vì sẽ Được no đủ! |
7 Phước cho những kẻ hay thương xót, vì sẽ Được thương xót! |
8 Phước cho những kẻ có lòng trong sạch, vì sẽ thấy Đức Chúa Trời! |
١۔پطرس 3 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
6 như Sa-ra vâng phục Áp-ra-ham, gọi người là Chúa mình; nếu các chị em làm Điều lành, không sợ chi hết mà rối trí, thì trở nên con gái của Sa-ra vậy. |
7 Hỡi người làm chồng, hãy tỏ Điều khôn ngoan ra trong sự ăn Ở với vợ mình, như là với giống yếu đuối hơn; vì họ sẽ cùng anh em hưởng phước sự sống, nên phải kính nể họ, hầu cho không Điều gì làm rối loạn sự cầu nguyện của anh em. |
8 Rốt lại, hết thảy anh em phải đồng lòng đầy thương xót và tình yêu anh em, có lòng nhơn từ và Đức khiêm nhường. |
9 đừng lấy ác trả ác, cũng đừng lấy rủa sả trả rủa sả; trái lại phải chúc phước, ấy vì Điều Đó mà anh em Được gọi Để hưởng phước lành. |
10 Vả, Ai muốn yêu sự sống Và thấy ngày tốt lành, Thì phải giữ gìn miệng lưỡi, đừng nói Điều ác và lời gian dảo; |
11 Phải lánh Điều dữ, làm Điều lành, Tìm sự hòa bình mà đuổi theo, |
12 Vì mắt Chúa đoái trông người công bình, Tai Ngài lóng nghe lời cầu nguyện người, Nhưng mặt Chúa sấp lại nghịch với kẻ làm ác. |
中文标准译本(简化字)
温 柔 的 人 有 福 了 , 因 为 他 们 必 承 受 地 土 。
马太福音 5:5
不 以 恶 报 恶 ,以 辱 骂 还 辱 骂 , 倒 要 祝 福 ; 因 你 们 是 为 此 蒙 召 , 好 叫 你 们 承 受 福 气 。
彼得前书 3:9
متی 5 (中文标准译本(简化字))
2 他 就 开 口 教 训 他 们 , 说 : |
3 虚 心 的 人 有 福 了 ! 因 为 天 国 是 他 们 的 。 |
4 哀 恸 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 安 慰 。 |
5 温 柔 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 承 受 地 土 。 |
6 饥 渴 慕 义 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 饱 足 。 |
7 怜 恤 人 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 蒙 怜 恤 。 |
8 清 心 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 见 神 。 |
١۔پطرس 3 (中文标准译本(简化字))
6 就 如 撒 拉 听 从 亚 伯 拉 罕 , 称 他 为 主 。 你 们 若 行 善 , 不 因 恐 吓 而 害 怕 , 便 是 撒 拉 的 女 儿 了 。 |
7 你 们 作 丈 夫 的 , 也 要 按 情 理 ( 原 文 是 知 识 ) 和 妻 子 同 住 ; 因 他 比 你 软 弱 ( 比 你 软 弱 : 原 文 作 是 软 弱 的 器 皿 ) , 与 你 一 同 承 受 生 命 之 恩 的 , 所 以 要 敬 重 他 。 这 样 , 便 叫 你 们 的 祷 告 没 有 阻 碍 。 |
8 总 而 言 之 , 你 们 都 要 同 心 , 彼 此 体 恤 , 相 爱 如 弟 兄 , 存 慈 怜 谦 卑 的 心 。 |
9 不 以 恶 报 恶 , 以 辱 骂 还 辱 骂 , 倒 要 祝 福 ; 因 你 们 是 为 此 蒙 召 , 好 叫 你 们 承 受 福 气 。 |
10 因 为 经 上 说 : 人 若 爱 生 命 , 愿 享 美 福 , 须 要 禁 止 舌 头 不 出 恶 言 , 嘴 唇 不 说 诡 诈 的 话 ; |
11 也 要 离 恶 行 善 , 寻 求 和 睦 , 一 心 追 赶 。 |
12 因 为 , 主 的 眼 看 顾 义 人 ; 主 的 耳 听 他 们 的 祈 祷 。 惟 有 行 恶 的 人 , 主 向 他 们 变 脸 。 |
中文标准译本(繁體字)
溫 柔 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 承 受 地 土 。
馬太福音 5:5
不 以 惡 報 惡 、 以 辱 罵 還 辱 罵 、 倒 要 祝 福 . 因 你 們 是 為 此 蒙 召 、 好 叫 你 們 承 受 福 氣 。
彼得前書 3:9
متی 5 (中文标准译本(繁體字))
2 他 就 開 口 教 訓 他 們 說 、 |
3 虛 心 的 人 有 福 了 . 因 為 天 國 是 他 們 的 。 |
4 哀 慟 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 安 慰 。 |
5 溫 柔 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 承 受 地 土 。 |
6 飢 渴 慕 義 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 飽 足 。 |
7 憐 恤 人 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 蒙 憐 恤 。 |
8 清 心 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 見 神 。 |
١۔پطرس 3 (中文标准译本(繁體字))
6 就 如 撒 拉 聽 從 亞 伯 拉 罕 、 稱 他 為 主 . 你 們 若 行 善 、 不 因 恐 嚇 而 害 怕 、 便 是 撒 拉 的 女 兒 了 。 |
7 你 們 作 丈 夫 的 、 也 要 按 情 理 和 妻 子 同 住 . 〔 情 理 原 文 作 知 識 〕 因 他 比 你 軟 弱 、 〔 比 你 軟 弱 原 文 作 是 軟 弱 的 器 皿 〕 與 你 一 同 承 受 生 命 之 恩 的 、 所 以 要 敬 重 他 . 這 樣 便 叫 你 們 的 禱 告 沒 有 阻 礙 。 |
8 總 而 言 之 、 你 們 都 要 同 心 、 彼 此 體 恤 、 相 愛 如 弟 兄 、 存 慈 憐 謙 卑 的 心 . |
9 不 以 惡 報 惡 、 以 辱 罵 還 辱 罵 、 倒 要 祝 福 . 因 你 們 是 為 此 蒙 召 、 好 叫 你 們 承 受 福 氣 。 |
10 因 為 經 上 說 、 『 人 若 愛 生 命 、 願 享 美 福 、 須 要 禁 止 舌 頭 不 出 惡 言 、 嘴 唇 不 說 詭 詐 的 話 . |
11 也 要 離 惡 行 善 . 尋 求 和 睦 、 一 心 追 趕 。 |
12 因 為 主 的 眼 看 顧 義 人 、 主 的 耳 聽 他 們 的 祈 禱 . 惟 有 行 惡 的 人 、 主 向 他 們 變 臉 。 』 |