<< >> Günün Ayeti, Perşembe 26 Aralık 2024
Kutsal Kitap 2001
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Zebur 119:76
Yeruşalim’de Şimon adında bir adam vardı. Doğru ve dindar biriydi. İsrail’in avutulmasını özlemle bekliyordu. Kutsal Ruh onun üzerindeydi.
İncil, Luka 2:25
Zebur 119 (Kutsal Kitap 2001)
73
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim. |
74
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım. |
75
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın. |
76
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun. |
77
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum. |
78
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum. |
79
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler. |
İncil, Luka 2 (Kutsal Kitap 2001)
22 Musa’nın Yasası’na göre arınma günlerinin bitiminde Yusuf’la Meryem çocuğu Rab’be adamak için Yeruşalim’e götürdüler. |
23 Nitekim Rab’bin Yasası’nda, “İlk doğan her erkek çocuk Rab’be adanmış sayılacak” diye yazılmıştır. |
24 Ayrıca Rab’bin Yasası’nda buyrulduğu gibi, kurban olarak “bir çift kumru ya da iki güvercin yavrusu” sunacaklardı. |
25 O sırada Yeruşalim’de Şimon adında bir adam vardı. Doğru ve dindar biriydi. İsrail’in avutulmasını özlemle bekliyordu. Kutsal Ruh onun üzerindeydi. |
26 Rab’bin Mesihi’ni görmeden ölmeyeceği Kutsal Ruh aracılığıyla kendisine bildirilmişti. |
27 Böylece Şimon, Ruh’un yönlendirmesiyle tapınağa geldi. Küçük İsa’nın annesi babası, Kutsal Yasa’nın ilgili kuralını yerine getirmek üzere O’nu içeri getirdiklerinde, Şimon O’nu kucağına aldı, Tanrı’yı överek şöyle dedi: |
28 -. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Gee tog vir my uitkoms deur u troue liefde, soos U my beloof het.
Psalm 119:76
Daar het 'n man met die naam Simeon in Jerusalem gewoon. Hy was getrou aan die wet en vroom, en het uitgesien na die koms van die Verlosser van Israel. Die Heilige Gees was op Simeon.
Lukas 2:25
Zebur 119 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
73 Met u eie hande het U my gemaak, my gevorm; gee my insig, dat ek u gebooie kan verstaan. |
74 Dié wat U dien, is bly as hulle my sien, want ek vertrou op u woord. |
75 Ek weet, Here, dat u bepalings regverdig is. Dat U my laat swaarkry, is 'n teken van u trou. |
76 Gee tog vir my uitkoms deur u troue liefde, soos U my beloof het. |
77 Ontferm U oor my, dat ek kan lewe, want ek verlustig my in u wet. |
78 Laat die hovaardige mense die slegste daarvan afkom, want hulle het my vals beskuldig; u bevele bly my altyd by. |
79 Laat dié wat U dien en u verordeninge ken, aan my kant wees. |
İncil, Luka 2 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
22 Toe die reinigingstyd soos deur die wet van Moses bepaal, vir hulle verby was, het hulle Hom na Jerusalem toe gebring om Hom tot beskikking van die Here te stel. |
23 In die wet van die Here staan immers geskrywe: "Elke eersteling van die manlike geslag moet vir die Here afgesonder word." |
24 Hulle het ook die reinigingsoffer gebring volgens die voorskrif in die wet van die Here, naamlik "'n paar tortelduiwe of twee jong duiwe." |
25 Daar het destyds 'n man met die naam Simeon in Jerusalem gewoon. Hy was getrou aan die wet en vroom, en het uitgesien na die koms van die Verlosser van Israel. Die Heilige Gees was op Simeon |
26 en het aan hom bekend gemaak dat hy nie sou sterwe voordat hy die Gesalfde van die Here gesien het nie. |
27 Deur die Gees gelei, het hy opgegaan na die tempel toe. Toe die ouers die Kindjie Jesus bring om vir Hom die gebruiklike bepaling van die wet na te kom, |
28 het Simeon Hom in sy arms geneem en God geprys en gesê: |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
فَلْتَكُنْ رَحْمَتُكَ تَعْزِيَةً لِي، بِمُقْتَضَى وَعْدِكَ لِعَبْدِكَ.
مزمور 119:76
كَانَ فِي أُورُشَلِيمَ رَجُلٌ اسْمُهُ سِمْعَانُ، وَهُوَ رَجُلٌ بَارٌّ تَقِيٌّ يَنْتَظِرُ الْعَزَاءَ لإِسْرَائِيلَ وَكَانَ الرُّوحُ الْقُدُسُ عَلَيْهِ.
لوقا 2:25
Zebur 119 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
73 يَدَاكَ صَنَعَتَانِي وَكَوَّنَتَانِي، فَهَبْنِي فَهْماً لأَتَعَلَّمَ وَصَايَاكَ. |
74 فَيَرَانِي مُتَّقُوكَ وَيَفْرَحُونَ، لأَنِّي انْتَظَرْتُ كَلاَمَكَ. |
75 قَدْ عَلِمْتُ يَا رَبُّ أَنَّ أَحْكَامَكَ عَادِلَةٌ، وَأَنَّكَ بِالْحَقِّ أَدَّبْتَنِي. |
76 فَلْتَكُنْ رَحْمَتُكَ تَعْزِيَةً لِي، بِمُقْتَضَى وَعْدِكَ لِعَبْدِكَ. |
77 لِتَأْتِنِي مَرَاحِمُكَ فَأَحْيَا، لأَنَّ شَرِيعَتَكَ هِيَ مُتْعَتِي. |
78 لِيَخْزَ الْمُتَكَبِّرُونَ لأَنَّهُمُ افْتَرَوْا عَلَيَّ زُوراً، أَمَّا أَنَا فَأَتَأَمَّلُ فِي وَصَايَاكَ. |
79 لِيَنْضَمَّ إِلَيَّ مُتَّقُوكَ وَعَارِفُو شَهَادَاتِكَ. |
İncil, Luka 2 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
22 ثُمَّ لَمَّا تَمَّتِ الأَيَّامُ لِتَطْهِيرِهَا حَسَبَ شَرِيعَةِ مُوسَى، صَعِدَا بِهِ إِلَى أُورُشَلِيمَ لِيُقَدِّمَاهُ إِلَى الرَّبِّ، |
23 كَمَا كُتِبَ فِي شَرِيعَةِ الرَّبِّ: «كُلُّ بِكْرٍ مِنَ الذُّكُورِ يُدْعَى قُدْساً لِلرَّبِّ»، |
24 وَلِيُقَدِّمَا ذَبِيحَةً كَمَا يُوصَى فِي شَرِيعَةِ الرَّبِّ: «زَوْجَيْ يَمَامٍ، أَوْ فَرْخَيْ حَمَامٍ». |
25 وَكَانَ فِي أُورُشَلِيمَ رَجُلٌ اسْمُهُ سِمْعَانُ، وَهُوَ رَجُلٌ بَارٌّ تَقِيٌّ يَنْتَظِرُ الْعَزَاءَ لإِسْرَائِيلَ وَكَانَ الرُّوحُ الْقُدُسُ عَلَيْهِ. |
26 وَكَانَ الرُّوحُ الْقُدُسُ قَدْ أَوْحَى إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا يَرَى الْمَوْتَ قَبْلَ أَنْ يَرَى مَسِيحَ الرَّبِّ، |
27 وَقَدْ جَاءَ إِلَى الْهَيْكَلِ بِدَافِعٍ مِنَ الرُّوحِ. فَلَمَّا أَحْضَرَ الأَبَوَانِ الطِّفْلَ يَسُوعَ لِيُقَدِّمَا عَنْهُ مَا سُنَّ فِي الشَّرِيعَةِ، |
28 حَمَلَهُ عَلَى ذِرَاعَيْهِ وَبَارَكَ اللهَ، وَقَالَ: |
Zimbrisch
Doi guatz gebölla schöllme konsolàrn, asó, bia 'z khütta doi bort, bodo hast gètt doin khnècht.
Salmo 119,76
In Gerusalemme ìztada gebést a månn, boda hatt gehóazt Simeone; disar månn iz gebést djüst un hatt gevörtet Gottarhear, un dar hatt gepàitet, azta khemm konsolàrt dar Israele; dar Hàilege Gaist iz gebést übar imen.
Luca 2,25
Bibelen
Lad din godhed være min trøst efter dit ord til din tjener.
Salmernes Bog 119,76
I Jerusalem var der en mand ved navn Simeon; han var retfærdig og from og ventede Israels trøst. Helligånden var over ham.
Lukas 2,25
Zebur 119 (Bibelen)
73
Dine hænder skabte og formede mig, giv mig indsigt, så jeg kan lære dine befalinger. |
74
De, der frygter dig, ser mig og glæder sig, for jeg sætter mit håb til dit ord. |
75
Herre, jeg ved, at dine bud er retfærdige, i din trofasthed ydmygede du mig. |
76
Lad din godhed være min trøst efter dit ord til din tjener. |
77
Lad din barmhjertighed nå mig, så jeg må leve, for din lov er min opmuntring. |
78
De overmodige skal beskæmmes, for med urette krænker de mig, men jeg grunder over dine forordninger. |
79
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, dem der kender dine formaninger. |
İncil, Luka 2 (Bibelen)
22 Da deres renselsesdage i henhold til Moseloven var gået, tog de ham med op til Jerusalem for at bære ham frem for Herren |
23 – som der står skrevet i Herrens lov: »Alt det første af mandkøn, der kommer ud af moderlivet, skal helliges Herren« – |
24 og for at bringe offer, sådan som det er foreskrevet i Herrens lov, et par turtelduer eller to dueunger. |
25 I Jerusalem var der en mand ved navn Simeon; han var retfærdig og from og ventede Israels trøst. Helligånden var over ham, |
26 og den havde åbenbaret for ham, at han ikke skulle se døden, før han havde set Herrens salvede. |
27 Tilskyndet af Ånden kom han til templet, og da forældrene kom ind med barnet Jesus for at gøre med ham, som det var sædvane efter loven, |
28 tog han barnet i sine arme og lovpriste Gud: |
Hoffnung für Alle
Lass mich deine Gnade erfahren und tröste mich, wie du es versprochen hast!
Psalm 119,76
In Jerusalem wohnte ein Mann namens Simeon. Er lebte nach Gottes Willen, hatte Ehrfurcht vor ihm und wartete voller Sehnsucht auf den Retter Israels. Der Heilige Geist ruhte auf Simeon.
Lukas 2,25
Zebur 119 (Hoffnung für Alle)
73
Herr, mein Schöpfer! Du hast mir das Leben gegeben. Schenke mir nun auch die Einsicht, die ich brauche, um nach deinen Geboten zu leben! |
74
Alle, die Ehrfurcht vor dir haben, werden sich über mich freuen, denn ich verlasse mich auf dein Wort. |
75
Herr, ich weiß, dass deine Entscheidungen richtig sind. Selbst als du mich leiden ließest, meintest du es gut mit mir. |
76
Lass mich deine Gnade erfahren und tröste mich, wie du es versprochen hast! |
77
Dein Gesetz befolge ich gerne. Erbarme dich über mich und hilf mir, denn nur so kann ich leben. |
78
Bring die unverschämten Lügner zu Fall; sie haben mich grundlos ins Elend gestürzt. Ich aber denke über deine Ordnungen nach. |
79
Ich wünsche mir, dass alle zu mir halten, die dich ehren und deine Anweisungen befolgen. |
İncil, Luka 2 (Hoffnung für Alle)
22 Als die Zeit vorüber war, in der laut dem Gesetz von Mose eine Frau nach der Geburt als unrein gilt, brachten Josef und Maria das Kind nach Jerusalem, um es dem Herrn zu weihen. |
23 Denn im Gesetz des Herrn heißt es: »Jeder älteste Sohn und jedes erstgeborene männliche Tier sollen dem Herrn gehören.« |
24 Gleichzeitig brachten sie auch das vorgeschriebene Reinigungsopfer für Maria dar: Man musste zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben opfern. |
25 Damals wohnte in Jerusalem ein Mann namens Simeon. Er lebte nach Gottes Willen, hatte Ehrfurcht vor ihm und wartete voller Sehnsucht auf den Retter Israels. Der Heilige Geist ruhte auf Simeon, |
26 und durch ihn wusste er, dass er nicht sterben würde, bevor er den Christus, den vom Herrn gesandten Retter, gesehen hätte. |
27 Vom Heiligen Geist geführt, war er an diesem Tag in den Tempel gegangen. Als Maria und Josef ihr Kind hereinbrachten, um es – wie im Gesetz vorgeschrieben – Gott zu weihen, |
28 nahm Simeon Jesus in seine Arme und lobte Gott: |
Leonberger Bibel
Bitte lass deine Gnade mein Trost sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht.
Psalm 119,76
Es war ein Mann in Jerusalem, der [hatte] den Namen Simeon, und dieser gerechte und fromme Mann erwartete den Trost Israels, und der heilige Geist war auf ihm.
Lukas 2,25
Zebur 119 (Leonberger Bibel)
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; / gib mir Einsicht, dass ich deine Gebote lerne. / |
74 Die dich fürchten, sehen mit Freuden, / dass ich auf dein Wort harre. / |
75 Ich weiß, oh JHWH, dass deine Ordnungen gerecht [sind], / und in Treuen hast du mich gebeugt. / |
76 Bitte lass deine Gnade mein Trost sein / nach deiner Zusage an deinen Knecht. / |
77 Lass dein Erbarmen über mich kommen, damit ich lebe; / denn dein Gesetz [ist] meine Lust. / |
78 Lass die Frechen zuschanden werden, / weil sie mich ohne Ursache bedrücken; / ich aber will über deine Befehle sinnen. / |
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten, / die deine Vorschriften kennen. / |
İncil, Luka 2 (Leonberger Bibel)
22 Und als die Tage ihrer Reinigung gemäß dem Gesetz des Mose erfüllt waren, brachten sie ihn hinauf nach Jerusalem, um ihn dem Herrn darzubieten, |
23 wie im Gesetz des Herrn geschrieben steht: „Alles Männliche, das <als Erstes geboren wird>, soll dem Herrn heilig genannt werden“, |
24 und um ein Opfer darzubringen gemäß dem, was im Gesetz des Herrn gesagt ist: ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben. |
25 Und siehe!, es gab einen Mann in Jerusalem, der [hatte] den Namen Simeon, und dieser gerechte und fromme Mann erwartete den Trost Israels, und der heilige Geist war auf ihm; |
26 und ihm war vom heiligen Geist zugesagt worden, den Tod nicht zu sehen, bevor er den Gesalbten des Herrn gesehen habe. |
27 Und er kam [geführt] durch den Geist in den Tempel; und als die Eltern das Kind Jesus hereinbrachten, um nach dem Brauch des Gesetzes an ihm zu handeln, |
28 da nahm er es in die Arme, und er pries Gott, und er sagte: |
Neue Evangelistische Übersetzung
Nun gebe deine Gnade mir Trost, denn du hast mir zugesagt, dass dein Erbarmen mein Leben erhält.
Psalm 119,76-77
Damals lebte in Jerusalem ein gerechter und gottesfürchtiger Mann namens Simeon. Er wartete auf die Ankunft des Messias, der Israel Trost und Rettung bringen würde. Der Heilige Geist ruhte auf ihm.
Lukas 2,25
Zebur 119 (Neue Evangelistische Übersetzung)
73 Du hast mich mit deinen Händen gemacht; / hilf mir zu verstehen, was du willst! |
74 Die Deinen sehen mich und freuen sich, / denn ich verlasse mich auf dein Wort. |
75 Ich erkannte: Jahwe, deine Urteile sind gerecht, / zu Recht hast du mich niedergebeugt. |
76 Nun gebe deine Gnade mir Trost, / denn du hast deinem Diener zugesagt, |
77 dass dein Erbarmen mein Leben erhält, / denn dein Gesetz ist meine Lust. - |
78 Bring doch die schamlosen Lügner zu Fall, denn sie haben mir böse Unrecht getan! / Ich aber denke über deine Vorschriften nach. |
79 Lass die zu mir halten, die dich aufrichtig ehren, / denn denen ist deine Weisung bekannt. |
80
Mein Herz weiche nie von deinem Gebot, / nie komme diese Schande über mich! |
İncil, Luka 2 (Neue Evangelistische Übersetzung)
22 Und als dann die im Gesetz des Mose festgelegte Zeit der Reinigung vorüber war, trugen Josef und Maria das Kind nach Jerusalem, um es dem Herrn zu weihen. |
23 So war es im Gesetz vorgeschrieben: "Jede männliche Erstgeburt soll Gott gehören." |
24
Dabei brachten sie auch das Opfer dar, wie es im Gesetz des Herrn steht: ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben. |
25 Damals lebte in Jerusalem ein gerechter und gottesfürchtiger Mann namens Simeon. Er wartete sehnsüchtig auf den, der Israel Trost ‹und Rettung› bringen würde. Der Heilige Geist ruhte auf ihm |
26 und hatte ihm die Gewissheit gegeben, dass er nicht sterben werde, bevor er den vom Herrn gesandten Messias gesehen habe. |
27 Als die Eltern von Jesus das Kind hereinbrachten, um mit ihm zu tun, wie es nach dem Gesetz üblich war, kam Simeon, vom Geist Gottes geführt, gerade in den Tempel. |
28 Er nahm das Kind in seine Arme und pries Gott: |
Schlachter 2000
Lass doch deine Gnade mein Trost sein, nach deinem Wort an deinen Knecht!
Psalm 119,76
Es war ein Mensch namens Simeon in Jerusalem; und dieser Mensch war gerecht und gottesfürchtig und wartete auf den Trost Israels; und der Heilige Geist war auf ihm.
Lukas 2,25
Zebur 119 (Schlachter 2000)
73
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne! |
74
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich hoffe auf dein Wort. |
75
Herr, ich weiß, dass deine Bestimmungen gerecht sind, und dass du mich in Treue gedemütigt hast. |
76
Lass doch deine Gnade mein Trost sein, nach deinem Wort an deinen Knecht! |
77
Lass mir deine Barmherzigkeit widerfahren, dass ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Freude. |
78
Lass die Hochmütigen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan haben; ich aber sinne über deine Befehle nach. |
79
Lass die sich mir zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse erkennen. |
İncil, Luka 2 (Schlachter 2000)
22 Und als die Tage ihrer Reinigung nach dem Gesetz Moses vollendet waren, brachten sie ihn nach Jerusalem, um ihn dem Herrn darzustellen, |
23 wie im Gesetz des Herrn geschrieben steht: »Alle männliche Erstgeburt soll dem Herrn geheiligt heißen«, |
24 und um ein Opfer darzubringen, wie es im Gesetz des Herrn geboten ist, ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben. |
25 Und siehe, es war ein Mensch namens Simeon in Jerusalem; und dieser Mensch war gerecht und gottesfürchtig und wartete auf den Trost Israels; und der Heilige Geist war auf ihm. |
26 Und er hatte vom Heiligen Geist die Zusage empfangen, dass er den Tod nicht sehen werde, bevor er den Gesalbten des Herrn gesehen habe. |
27 Und er kam auf Antrieb des Geistes in den Tempel. Und als die Eltern das Kind Jesus hineinbrachten, um für ihn zu tun, was der Brauch des Gesetzes verlangte, |
28 da nahm er es auf seine Arme, lobte Gott und sprach: |
English Standard Version
Let your steadfast love comfort me according to your promise to your servant.
Psalm 119:76
There was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
Luke 2:25
Zebur 119 (English Standard Version)
73
Your hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn your commandments. |
74
Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word. |
75
I know, O Lord, that your rules are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me. |
76
Let your steadfast love comfort me according to your promise to your servant. |
77
Let your mercy come to me, that I may live; for your law is my delight. |
78
Let the insolent be put to shame, because they have wronged me with falsehood; as for me, I will meditate on your precepts. |
79
Let those who fear you turn to me, that they may know your testimonies. |
İncil, Luka 2 (English Standard Version)
22 And when the time came for their purification according to the Law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord |
23 (as it is written in the Law of the Lord, “Every male who first opens the womb shall be called holy to the Lord”) |
24 and to offer a sacrifice according to what is said in the Law of the Lord, “a pair of turtledoves, or two young pigeons.” |
25 Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. |
26 And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ. |
27 And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law, |
28
he took him up in his arms and blessed God and said, |
Free Bible Version
May your trustworthy love comfort me as you promised me, your servant.
Psalm 119:76
Living in Jerusalem at that time was a man called Simeon. Simeon did what was good and was very devout. He was waiting expectantly for the hope of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
Luke 2:25
Zebur 119 (Free Bible Version)
73 You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments. |
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word. |
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy. |
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant. |
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings. |
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions. |
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws. |
İncil, Luka 2 (Free Bible Version)
22 When the time of their purification according to the law of Moses was finished, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord, |
23 as the law of the Lord states, “Every firstborn son must be dedicated to the Lord.” |
24 There they made a sacrifice, as God's law also states, of “a pair of turtle doves or two young pigeons.” |
25 Living in Jerusalem at that time was a man called Simeon. Simeon did what was good and was very devout. He was waiting expectantly for the hope of Israel, and the Holy Spirit was upon him. |
26 The Holy Spirit had shown him that he would not die before he saw the Lord's Messiah. |
27 Following the Spirit's leading, he went to the Temple. When Jesus' parents brought in the little boy to be dedicated as required by the Law, |
28 Simeon took Jesus in his arms, thanked God, and said, |
Reina-Valera 1995
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Salmo 119,76
Había en Jerusalén un hombre llamado Simeón. Este hombre, justo y piadoso, esperaba la consolación de Israel; y el Espíritu Santo estaba sobre él.
Lucas 2,25
Zebur 119 (Reina-Valera 1995)
73
Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender y aprenderétus mandamientos. |
74
Los que te temen me verány se alegrarán, porque en tu palabra he esperado. |
75
Conozco, Jehová, que tus juicios son justos y que conforme a tu fidelidadme afligiste. |
76
Sea ahora tu misericordiapara consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo. |
77
Vengan a mí tus misericordiaspara que viva, porque tu Ley es mi delicia. |
78
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo meditaré en tus mandamientos. |
79
Vuélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios. |
İncil, Luka 2 (Reina-Valera 1995)
22 Cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos conforme a la Ley de Moisés, lo trajeron a Jerusalén para presentarlo al Señor |
23 (como está escrito en la Ley del Señor: «Todo varón que abra la matriz será llamado santo al Señor»), |
24 y para ofrecer conforme a lo que se dice en la Ley del Señor: «Un par de tórtolas o dos palominos». |
25 Había en Jerusalén un hombre llamado Simeón. Este hombre, justo y piadoso, esperaba la consolación de Israel; y el Espíritu Santo estaba sobre él. |
26 Y le había sido revelado por el Espíritu Santo que no vería la muerte antes que viera al Ungido del Señor. |
27 Movido por el Espíritu, vino al templo. Cuando los padres del niño Jesús lo trajeron al templo para hacer por él conforme al rito de la Ley, |
28 él lo tomó en sus brazos y bendijo a Dios, diciendo: |
Segond 21
Que ta bonté soit ma consolation, comme tu l’as promis à ton serviteur.
Psaume 119,76
Il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël et l’Esprit saint était sur lui.
Luc 2,25
Zebur 119 (Segond 21)
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont fortifié; donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne tes commandements! |
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, car j’espère en tes promesses. |
75 Je sais, Eternel, que tes sentences sont justes; c’est par fidélité que tu m’as humilié. |
76 Que ta bonté soit ma consolation, comme tu l’as promis à ton serviteur. |
77 Que tes compassions viennent sur moi pour que je vive, car ta loi fait mon plaisir. |
78 Qu’ils soient couverts de honte, les hommes arrogants qui me maltraitent sans raison! Moi, je médite sur tes décrets. |
79 Qu’ils reviennent vers moi, ceux qui te craignent et qui connaissent tes instructions! |
İncil, Luka 2 (Segond 21)
22 Quand la période de leur purification prit fin, conformément à la loi de Moïse, Joseph et Marie l’amenèrent à Jérusalem pour le présenter au Seigneur |
23 –suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur– |
24 et pour offrir en sacrifice un couple de tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur. |
25 Or il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël et l’Esprit saint était sur lui. |
26 Le Saint-Esprit lui avait révélé qu’il ne mourrait pas avant d’avoir vu le Messie du Seigneur. |
27 Il vint au temple, poussé par l’Esprit. Et quand les parents amenèrent le petit enfant Jésus pour accomplir à son sujet ce que prescrivait la loi, |
28 il le prit dans ses bras, bénit Dieu et dit: |
An Bíobla Naofa 1981
Bíodh do bhuanghrá ina ábhar sóláis dom, mar a gheall tú do do ghiolla.
Salm 119:76
Bhí fear in Iarúsailéim darbh ainm Simeon, agus bhí an fear seo fíréanta diaga, ag súil le sólás Iosrael, agus bhí an Spiorad Naomh ina luí air.
Lúcás 2:25
Zebur 119 (An Bíobla Naofa 1981)
73
Do lámha a rinne agus a chruthaigh mé; múin dom d’aitheanta a fhoghlaim. |
74
Feicfidh d’aos eagla agus gairdeoidh siad, toisc gur muinín liom do bhriathar. |
75
Tuigim, a Thiarna, gur cóir iad d’fhoraitheanta; agus gur le barr dílseachta a chráigh tú mé. |
76
Bíodh do bhuanghrá ina ábhar sóláis dom, mar a gheall tú do do ghiolla. |
77
Bíodh trua agat dom agus mairfidh mé, óir is aoibhinn liom do dhlí. |
78
Go gclise ar na huaibhrigh atá do mo chrá gan ábhar agus mé ag machnamh ar do phroiceapta. |
79
Go n-iompaítear chugam an dream lenarb eagal tú, a thugann aire do d’fhorálacha. |
İncil, Luka 2 (An Bíobla Naofa 1981)
22 Agus nuair a bhí na laethanta caite agus iad le híonghlanadh de réir dhlí Mhaois, thug siad go Iarúsailéim é le toirbhirt don Tiarna – |
23 mar atá scríofa i ndlí an Tiarna: “Gach fíreannach atá ina chéadghin, is rud coisricthe don Tiarna é” – |
24 agus chun go n-ofrálfaidís mar íobairt, de réir a bhfuil ráite i ndlí an Tiarna, “péire colm nó dhá ghearrcach colúir.” |
25 Bhí fear in Iarúsailéim darbh ainm Simeon, agus bhí an fear seo fíréanta diaga, ag súil le sólás Iosrael, agus bhí an Spiorad Naomh ina luí air. |
26 Agus bhí foilsiú faighte ón Spiorad Naomh aige nach bhfeicfeadh sé an bás nó go bhfeicfeadh Meisias an Tiarna. |
27 Tháinig sé, faoi luí an Spioraid, isteach sa Teampall; agus le linn dá thuismitheoirí bheith ag tabhairt an linbh Íosa isteach chun go ndéanfaidís ar a shon de réir nós an dlí, |
28 ghlac seisean chuige ina ucht é, agus mhol Dia agus dúirt: |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Aς με παρηγoρήσει, παρακαλώ, τo έλεός σoυ, σύμφωνα με τoν λόγo σoυ, πoυ έγινε στoν δoύλo σoυ.
Ψαλμοί 119:76
Στην Iερουσαλήμ υπήρχε κάποιος άνθρωπος, που λεγόταν Συμεών· και ο άνθρωπος αυτός ήταν δίκαιος και ευλαβής, ο οποίος πρόσμενε την παρηγοριά τού Iσραήλ· και το Άγιο Πνεύμα ήταν επάνω του.
Κατά Λούκαν 2:25
Zebur 119 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
73 Tα χέρια σoυ με έκαναν, και με έπλασαν· συνέτισέ με, και θα μάθω τα πρoστάγματά σoυ. |
74 Aυτoί πoυ σε φoβoύνται θα με δoυν, και θα ευφρανθoύν, επειδή έλπισα στoν λόγo σoυ. |
75 Kύριε, γνωρίζω ότι oι κρίσεις σoυ είναι δικαιoσύνη, και ότι πιστά με ταλαιπώρησες. |
76 Aς με παρηγoρήσει, παρακαλώ, τo έλεός σoυ, σύμφωνα με τoν λόγo σoυ, πoυ έγινε στoν δoύλo σoυ. |
77 Aς έρθoυν σε μένα oι oικτιρμoί σoυ, για να ζω· επειδή, o νόμoς σoυ είναι η ευφροσύνη μoυ. |
78 Aς ντραπoύν oι υπερήφανoι, επειδή άδικα ζητoύν να με ανατρέψoυν· εγώ, όμως, θα μελετώ στις εντoλές σoυ. |
79 Aς επιστρέψoυν σε μένα αυτoί πoυ σε φoβoύνται, και αυτoί πoυ γνωρίζoυν τα μαρτύριά σoυ· |
İncil, Luka 2 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
22 Kαι όταν συμπληρώθηκαν οι ημέρες τού καθαρισμού της, σύμφωνα με τον νόμο τού Mωυσή, τον ανέβασαν στα Iεροσόλυμα, για να τον παρουσιάσουν στον Kύριο· |
23 όπως είναι γραμμένο στον νόμο τού Kυρίου, ότι: «Kάθε αρσενικό, που διανοίγει μήτρα, θα αποκληθεί άγιο στον Kύριο»· |
24 και για να προσφέρουν θυσία, σύμφωνα μ' αυτό που έχει ειπωθεί μέσα στον νόμο τού Kυρίου: «Ένα ζευγάρι τρυγόνια ή δύο νεοσσούς περιστεριών». |
25 Kαι νάσου! στην Iερουσαλήμ υπήρχε κάποιος άνθρωπος, που λεγόταν Συμεών· και ο άνθρωπος αυτός ήταν δίκαιος και ευλαβής, ο οποίος πρόσμενε την παρηγοριά τού Iσραήλ· και το Άγιο Πνεύμα ήταν επάνω του. |
26 Kαι του είχε αποκαλυφθεί από το Πνεύμα το Άγιο, ότι δεν θα δει θάνατο, πριν δει τον Xριστό τού Kυρίου. |
27 Kαι ήρθε στο ιερό οδηγημένος από το Πνεύμα· και όταν οι γονείς έφερναν μέσα το παιδάκι, τον Iησού, για να κάνουν σ' αυτό σύμφωνα με τη συνήθεια του νόμου, |
28 αυτός το δέχθηκε στην αγκαλιά του, και ευλόγησε τον Θεό και είπε: |
ספר הבריתות 2004
יְהִי־נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ.
תהלים קיט 76
אִישׁ הָיָה בִּירוּשָׁלַיִם בְּאוֹתָהּ עֵת, שִׁמְעוֹן שְׁמוֹ; וְהָאִישׁ צַדִּיק וְחָסִיד וּמְחַכֶּה לְנֶחָמַת יִשְׂרָאֵל, וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ הָיְתָה עָלָיו.
לוקס ב 25
Zebur 119 (ספר הבריתות 2004)
73 יָדֶיךָ עָשׂוּנִי וַיְכוֹנְנוּנִי הֲבִינֵנִי וְאֶלְמְדָה מִצְוֹתֶיךָ. |
74 יְרֵאֶיךָ יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי. |
75 יָדַעְתִּי יְהוָה כִּי־צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ וֶאֱמוּנָה עִנִּיתָנִי. |
76 יְהִי־נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ. |
77 יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה כִּי־תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי. |
78 יֵבֹשׁוּ זֵדִים כִּי־שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי אֲנִי אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ. |
79 יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ וְיָדְעוּ עֵדֹתֶיךָ. |
İncil, Luka 2 (ספר הבריתות 2004)
22 כַּאֲשֶׁר מָלְאוּ יְמֵי טָהֳרָתָם לְפִי תּוֹרַת מֹשֶׁה, הֶעֱלוּהוּ לִירוּשָׁלַיִם לְהַצִּיגוֹ לִפְנֵי אֱלֹהִים |
23 כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת יהוה, שֶׁכָּל בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם קָדוֹשׁ לַיהוה יִקָּרֵא; |
24 וּלְהַקְרִיב קָרְבָּן כָּאָמוּר בְּתוֹרַת יהוה, שְׁתֵּי-תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה. |
25 אִישׁ הָיָה בִּירוּשָׁלַיִם בְּאוֹתָהּ עֵת, שִׁמְעוֹן שְׁמוֹ; וְהָאִישׁ צַדִּיק וְחָסִיד וּמְחַכֶּה לְנֶחָמַת יִשְׂרָאֵל, וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ הָיְתָה עָלָיו. |
26 וּבְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ נִגְלָה לוֹ שֶׁלֹּא יִרְאֶה מָוֶת בְּטֶרֶם יִרְאֶה אֶת מְשִׁיחַ יהוה, |
27 וּבְהַדְרָכַת הָרוּחַ הוּא נִכְנַס אֶל הַמִּקְדָּשׁ. כַּאֲשֶׁר הֵבִיאוּ הַהוֹרִים אֶת הַיֶּלֶד יֵשׁוּעַ, לַעֲשׂוֹת בּוֹ כַּנָּהוּג עַל-פִּי הַתּוֹרָה, |
28 לָקַח אוֹתוֹ בִּזְרוֹעוֹתָיו וּבֵרַךְ אֶת אֱלֹהִים וְאָמַר: |
Karoli 1990
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Zsoltárok 119,76
Ímé vala Jeruzsálemben egy ember, a kinek neve Simeon volt, és ez az ember igaz és istenfélő vala, a ki várta az Izráel vigasztalását, és a Szent Lélek vala ő rajta.
Lukács 2,25
Zebur 119 (Karoli 1990)
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat. |
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem. |
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem. |
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint. |
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm. |
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom. |
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat! |
İncil, Luka 2 (Karoli 1990)
22 Mikor pedig betöltek Mária tisztulásának napjai a Mózes törvénye szerint, felvivék őt Jeruzsálembe, hogy bemutassák az Úrnak. |
23 (A mint megiratott az Úr törvényében, hogy: Minden elsőszülött fiú az Úrnak szenteltessék), |
24 És hogy áldozatot adjanak, a szerint a mint megmondatott az Úr törvényében: Egy pár gerliczét, vagy két galambfiat. |
25 És ímé vala Jeruzsálemben egy ember, a kinek neve Simeon volt, és ez az ember igaz és istenfélő vala, a ki várta az Izráel vigasztalását, és a Szent Lélek vala ő rajta. |
26 És kijelentetett néki a Szent Lélek által, hogy addig halált nem lát, a míg meg nem látja az Úrnak Krisztusát. |
27 És ő a Lélek indításából a templomba méne, és mikor a gyermek Jézust bevivék szülői, hogy ő érette a törvény szokása szerint cselekedjenek, |
28 Akkor ő karjaiba vevé őt, és áldá az Istent, és monda: |
Nuova Riveduta 1994
La tua bontà sia il mio conforto, secondo la parola data al tuo servo.
Salmo 119:76
Vi era in Gerusalemme un uomo di nome Simeone; quest'uomo era giusto e timorato di Dio, e aspettava la consolazione d'Israele; lo Spirito Santo era sopra di lui.
Luca 2:25
Zebur 119 (Nuova Riveduta 1994)
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza e imparerò i tuoi comandamenti. |
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola. |
75 Io so, SIGNORE, che i tuoi giudizi sono giusti, e che mi hai afflitto nella tua fedeltà. |
76 La tua bontà sia il mio conforto, secondo la parola data al tuo servo. |
77 Venga su di me la tua compassione, e vivrò; perché la tua legge è la mia gioia. |
78 Siano confusi i superbi, che mentendo mi opprimono; ma io medito sui tuoi precetti. |
79 Si rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze. |
İncil, Luka 2 (Nuova Riveduta 1994)
22 Quando furono compiuti i giorni della loro purificazione secondo la legge di Mosè, portarono il bambino a Gerusalemme per presentarlo al Signore, |
23 come è scritto nella legge del Signore: «Ogni maschio primogenito sarà consacrato al Signore»; |
24 e per offrire il sacrificio di cui parla la legge del Signore, di un paio di tortore o di due giovani colombi. |
25 Vi era in Gerusalemme un uomo di nome Simeone; quest'uomo era giusto e timorato di Dio, e aspettava la consolazione d'Israele; lo Spirito Santo era sopra di lui; |
26 e gli era stato rivelato dallo Spirito Santo che non sarebbe morto prima di aver visto il Cristo del Signore. |
27 Egli, mosso dallo Spirito, andò nel tempio; e, come i genitori vi portavano il bambino Gesù per adempiere a suo riguardo le prescrizioni della legge, |
28 lo prese in braccio, e benedisse Dio, dicendo: |
Südsaarländisch
Du mich met deiner Gnad dreeschde, so wie du's deim Diener zugesaht hascht.
Psalm 119,76
In Jerusalem hat zu der Zeit e Mann geläbt, wo Simeon gehääscht hat. Der war gerecht un hat Gott geacht. De Heiliche Geischt hat uf em geruht, un er hat druf gewart, dass Israel getreescht werd.
Lukas 2,25
İncil, Luka 2 (Südsaarländisch)
22 Un wie die Daache vorbei ware, die wo’s Gesetz vum Mose em Maria vorgeschrieb hat, fer noch emo rein se werre, do hann se das Kind noh Jerusalem gebrung, fer’s em Herr darsebringe. |
23 In dem Gesetz, das wo de Herr gebb hat, steht nämlich geschrieb: Alles, was männlich is un was als eerschdes uf die Welt kummt, soll em Herr geweiht werre. |
24
Se sinn aach noh Jerusalem kumm, fer e Opfer darsebringe, so wie’s das Gesetz, das wo de Herr gebb hat, vorschreibt: e Turdeldauwepaar oder zwä junge Dauwe. |
25 In Jerusalem hat zu der Zeit e Mann geläbt, der wo Simeon gehääscht hat. Der war gerecht un hat Gott geacht. De Heiliche Geischt hat uf em geruht, un er hat dodruf gewart, dass Israel getreescht werrd. |
26 Vum Heiliche Geischt hott er zugesaht krieht, dass er net sterwe dät, bis er de Messias gesiehn hätt, dene wo de Herr schigge dät. |
27 Jetz hat ne de Heiliche Geischt in de Tembel gefiehrt, un wie die Eldere dene kläne Jesus eringebrung hann, fer met em se mache, was es Gesetz vorschreiwe dut, |
28
do hat de Simeon das Kind in sei Arme geholl un hat Gott gelobt un gesaht: |
Biblia Tysiąclecia
Niech Twoja łaska stanie mi się pociechą zgodnie z obietnicą, daną Twemu słudze.
Ks. Psalmów 119:76
Żył w Jerozolimie człowiek, imieniem Symeon. Był to człowiek prawy i pobożny, wyczekiwał pociechy Izraela, a Duch Święty spoczywał na nim.
Ew. Łukasza 2:25
Zebur 119 (Biblia Tysiąclecia)
73 Twe ręce mnie uczyniły i ukształtowały: obdarz mnie rozumem, bym się nauczył Twoich przykazań. |
74 Bojący się Ciebie widzą mnie i cieszą się, bo pokładam ufność w Twoim słowie. |
75 Wiem, Panie, że sprawiedliwe są Twoje wyroki, że dotknąłeś mnie słusznie. |
76 Niech Twoja łaska stanie mi się pociechą zgodnie z obietnicą, daną Twemu słudze. |
77 Niech zaznam Twojej litości, abym żył, bo Twoje Prawo jest moją rozkoszą. |
78 Niech zawstydzą się zuchwali, bo niesłusznie mnie dręczą, ja będę rozmyślał o Twoich przykazaniach. |
79 Niech zwrócą się do mnie bojący się Ciebie i ci, którzy uznają Twoje napomnienia. |
İncil, Luka 2 (Biblia Tysiąclecia)
22 Gdy potem upłynęły dni ich oczyszczenia według Prawa Mojżeszowego, przynieśli Je do Jerozolimy, aby Je przedstawić Panu. |
23 Tak bowiem jest napisane w Prawie Pańskim: Każde pierworodne dziecko płci męskiej będzie poświęcone Panu. |
24 Mieli również złożyć w ofierze parę synogarlic albo dwa młode gołębie, zgodnie z przepisem Prawa Pańskiego. |
25 A żył w Jerozolimie człowiek, imieniem Symeon. Był to człowiek prawy i pobożny, wyczekiwał pociechy Izraela, a Duch Święty spoczywał na nim. |
26 Jemu Duch Święty objawił, że nie ujrzy śmierci, aż zobaczy Mesjasza Pańskiego. |
27 Za natchnieniem więc Ducha przyszedł do świątyni. A gdy Rodzice wnosili Dzieciątko Jezus, aby postąpić z Nim według zwyczaju Prawa, |
28 on wziął Je w objęcia, błogosławił Boga i mówił: |
Bíblia Livre em português
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa que fizeste a teu servo.
Salmo 119,76
Havia em Jerusalém um homem de nome Simeão; e esse homem era justo e devoto, e esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
Lucas 2,25
Zebur 119 (Bíblia Livre em português)
73 Iode: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos. |
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra. |
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste por tua fidelidade. |
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa que fizeste a teu servo. |
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer. |
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; porém eu medito em teus mandamentos. |
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos. |
İncil, Luka 2 (Bíblia Livre em português)
22 E quando se completaram os dias da purificação deles, segundo a Lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor, |
23 conforme o que está escrito na Lei do Senhor: Todo macho primogênito será consagrado ao Senhor. |
24 E para darem a oferta segundo o que se diz na Lei do Senhor: um par de rolinhas ou dois pombinhos. |
25 E eis que havia em Jerusalém um homem de nome Simeão; e esse homem era justo e devoto, e esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele. |
26 E havia lhe sido revelado pelo Espírito Santo que ele não veria a morte antes de ter visto o Cristo do Senhor. |
27 E pelo Espírito foi ao Templo; e quando os pais trouxeram o menino Jesus, para fazerem com ele conforme o costume da Lei, |
28 Então ele o tomou em seus braços, louvou a Deus, e disse: |
Cornilescu 2014
Fă ca bunătatea Ta să-mi fie mângâierea, cum ai făgăduit robului Tău!
Psalmul 119:76
În Ierusalim era un om numit Simeon. Omul acesta ducea o viaţă sfântă şi trăia cu frica lui Dumnezeu. El aştepta mângâierea lui Israel şi Duhul Sfânt era peste el.
Luca 2:25
Zebur 119 (Cornilescu 2014)
73
Mâinile Tale m-au făcut şi m-au întocmit; dă-mi pricepere, ca să învăţ poruncile Tale! |
74
Cei ce se tem de Tine mă văd şi se bucură, căci nădăjduiesc în făgăduinţele Tale. |
75
Ştiu, Doamne, că judecăţile Tale sunt drepte: din credincioşie m-ai smerit. |
76
Fă ca bunătatea Ta să-mi fie mângâiere, cum ai făgăduit robului Tău! |
77
Să vină peste mine îndurările Tale, ca să trăiesc, căci Legea Ta este desfătarea mea. |
78
Să fie înfruntaţi îngâmfaţii care mă asupresc fără temei! Căci eu mă gândesc adânc la poruncile Tale. |
79
Să se întoarcă la mine cei ce se tem de Tine şi cei ce cunosc învăţăturile Tale! |
İncil, Luka 2 (Cornilescu 2014)
22 Şi, când s-au împlinit zilele pentru curăţirea lor, după Legea lui Moise, Iosif şi Maria au adus Pruncul la Ierusalim, ca să-L înfăţişeze înaintea Domnului, |
23 după cum este scris în Legea Domnului: „Orice întâi născut de parte bărbătească va fi închinat Domnului”, |
24
şi ca să aducă jertfă: o pereche de turturele sau doi pui de porumbei, după cum este poruncit în Legea Domnului. |
25 Şi iată că în Ierusalim era un om numit Simeon. Omul acesta ducea o viaţă sfântă şi era cu frica lui Dumnezeu. El aştepta mângâierea lui Israel, şi Duhul Sfânt era peste el. |
26 Duhul Sfânt îl înştiinţase că nu va muri înainte ca să vadă pe Hristosul Domnului. |
27 El a venit în Templu mânat de Duhul. Şi, când au adus părinţii înăuntru pe Pruncul Isus, ca să împlinească cu privire la El ce poruncea Legea, |
28 Simeon L-a luat în braţe, a binecuvântat pe Dumnezeu şi a zis: |
Юбилейная Библия
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Псалом 118:76
Тогда был в Иерусалиме человек по имени Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святой был на нем.
От Луки 2:25
Zebur 118 (Юбилейная Библия)
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня – и научусь заповедям Твоим. |
74 Боящиеся Тебя увидят меня – и возрадуются, что я уповаю на слово Твое. |
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня. |
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему. |
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить, ибо закон Твой – утешение мое. |
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих. |
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои. |
İncil, Luka 2 (Юбилейная Библия)
22 А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господом, |
23 как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужского пола, первенец, был посвящен Господу |
24 и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных. |
25 Тогда был в Иерусалиме человек по имени Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святой был на нем. |
26 Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господнего. |
27 И пришел он по вдохновению в храм. И когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним установленное по закону, |
28 он взял Его на руки, благословил Бога и сказал: |
Bibel für Schwoba
Lass me wieder mit daener Güate trösta, wia da s daem Knecht vrsprocha håsch.
Psalm 119,76
Då ischd en Jerusalem a Må gwea, Simeon håt r ghôeßa, ond des ischd a gerechter ond a gottesfürchtiger Må gwea, ond der håt auf den gwartet, der mô am Volk Israel an festa Halt geba könnt, ond dr Haelige Gaest ischd auf am gwea.
Lukas 2,25
Zebur 119 (Bibel für Schwoba)
73
|
74 Dia mô a Ehrfurcht hent vôr dir, seahnat me ond fraeat sich, dass i me jetzat auf dae Wort vrlass. |
75 I wôeß jå, JAHWE, dass daene Urtôel gerecht send ond dass des en Ordnong gwea ischd, mô da me gstråft håsch. |
76 Lass me wieder mit daener Güate trösta, wia da s daem Knecht vrsprocha håsch. |
77 Lass me dae Erbarma spüra, dass e leba kå, weil daene Åweisonga send mae graeßta Fraed! |
78 Dia freche Kerle sollat z Grond ganga, mô me mit ihre Lugena ramacha wöllat, schließlich denk i doch dauernd bloß über daene Åweisonga nåch. |
79 Dia mô vôr dir a Ehrfurcht hent ond daene Åweisonga aehaltat, dia sollat no zo mr komma. |
İncil, Luka 2 (Bibel für Schwoba)
22 Ond mô d Maria nach am Gsetz vom Mose wieder raen gwea ischd, hent se an nach Jerusalem bråcht, zom an am Herra darstella - |
23 wia s em Gsetz vom Herra gschrieba stôht: Älle männliche Erstgeburta hôeßat am Herra gweiht! |
24 - ond zom a Opfer brenga, nach dr Vôrschrift em Gsetz vom Herra: a Pärle Turteltauba oder zwôe jonge Täubla. |
25 Ond guck, då ischd en Jerusalem a Må gwea, Simeon håt r ghôeßa, ond des ischd a gerechter ond a gottesfürchtiger Må gwea, ond der håt auf den gwartet, der mô am Volk Israel an festa Halt geba könnt, ond dr Haelige Gaest ischd auf am gwea. |
26 Ond der håt vom Haeliga Gaest s Vrsprecha ghet, dass r et sterba tät, wann r et vôrher am Herra saen Messias gseha hätt. |
27 Der ischd komma vom Haeliga Gaest åtrieba en da Tempel. Ond mô dia Eltern des Jesuskendle raebråcht hent, zom mit am doa, wia s dr Brauch ischd nach am Gsetz, |
28 nå håt r s auf da Arm gnomma ond da Herrgott priesa ond gsaed: |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ขอความรักมั่นคงของพระองค์เป็นที่เล้าโลมข้าพระองค์ ตามพระดำรัสของพระองค์ที่มีแก่ผู้รับใช้ของพระองค์
สดุดี 119:76
มีชายคนหนึ่งในกรุงเยรูซาเล็ม ชื่อสิเมโอน เป็นคนชอบธรรม และเกรงกลัวพระเจ้า และคอยเวลาซึ่งพวกอิสราเอล จะได้รับความบรรเทาทุกข์ และพระวิญญาณบริสุทธิ์ ทรงสถิตกับท่าน
ลูกา 2:25
Zebur 119 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
73 พระหัตถ์ของพระองค์ได้สร้างและสถาปนาข้าพระองค์ ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์เพื่อข้าพระองค์จะเรียนรู้พระบัญญัติของพระองค์ |
74 บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพระองค์และเปรมปรีดิ์ เพราะว่าข้าพระองค์ได้หวังในพระวจนะของพระองค์ |
75 ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทราบว่าการพิพากษาของพระองค์นั้นถูกต้องแล้ว และทราบว่าด้วยความซื่อตรงพระองค์ทรงให้ข้าพระองค์ทุกข์ยาก |
76 ขอความรักมั่นคงของพระองค์เป็นที่เล้าโลมข้าพระองค์ ตามพระดำรัสของพระองค์ที่มีแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ |
77 ขอพระกรุณาของพระองค์มายังข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเป็นอยู่ เพราะพระธรรมของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์ |
78 ขอทรงให้คนโอหังได้รับความอาย เพราะว่าเขาได้คว่ำข้าพระองค์ด้วยความเท็จ ฝ่ายข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะภาวนาข้อบังคับของพระองค์ |
79 ขอให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์หันกลับมายังข้าพระองค์ เพื่อเขาจะทราบถึงบรรดาพระโอวาทของพระองค์ |
İncil, Luka 2 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
22 เมื่อถึงเวลาทำพิธีชำระตัวตามธรรมบัญญัติของโมเสส เขาจึงนำพระกุมารไปยังกรุงเยรูซาเล็มจะถวายแด่พระเป็นเจ้า |
23 ตามที่เขียนไว้แล้วในธรรมบัญญัติของพระเป็นเจ้าว่า “บุตรชายทุกคนที่เบิกครรภ์ครั้งแรก จะได้เรียกว่าเป็นบุตรที่ถวายแด่พระเจ้า” |
24 และถวายของบูชาตามที่ได้ตรัสสั่งไว้แล้ว ในธรรมบัญญัติของพระเป็นเจ้า คือ นกเขาคู่หนึ่ง หรือนกพิราบหนุ่มสองตัว |
25 นี่แน่ะ มีชายคนหนึ่งในกรุงเยรูซาเล็มชื่อสิเมโอน เป็นคนชอบธรรมและเกรงกลัวพระเจ้า และคอยเวลาซึ่งพวกอิสราเอลจะได้รับความบรรเทาทุกข์ และพระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงสถิตกับท่าน |
26 พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ทรงสำแดงแก่ท่านว่า ท่านจะไม่ตายจนกว่าจะได้เห็นพระคริสต์ของพระเป็นเจ้า |
27 สิเมโอนเข้าไปในบริเวณพระวิหาร โดยพระวิญญาณทรงนำ และเมื่อบิดามารดาได้นำพระกุมารเยซูเข้าไป เพื่อจะกระทำแก่พระกุมารตามธรรมเนียมแห่งธรรมบัญญัติ |
28 สิเมโอนจึงอุ้มพระกุมาร และสรรเสริญพระเจ้าว่า |
کِتابِ مُقادّس
اُس کلام کے مُطابِق جو تُو نے اپنے بندہ سے کِیا تیری شفقت میری تسلّی کا باعِث ہو۔
زبور 119:76
اور دیکھو یرُوشلیم میں شمعُون نام ایک آدمی تھا اور وہ آدمی راست باز اور خُدا ترس اور اِسرائیلؔ کی تسلّی کا مُنتظِر تھا اور رُوحُ القُدس اُس پر تھا۔
لوقا 2:25
Zebur 119 (کِتابِ مُقادّس)
73
(یود) تیرے ہاتھوں نے مُجھے بنایا اور ترتِیب دی۔ مُجھے فہم عطا کر تاکہ تیرے فرمان سِیکھ لُوں۔ |
74
تُجھ سے ڈرنے والے مُجھے دیکھ کر خُوش ہوں گے۔ اِس لِئے کہ مُجھے تیرے کلام پر اِعتماد ہے۔ |
75
اَے خُداوند! مَیں تیرے احکام کی صداقت کو جانتا ہُوں اور یہ کہ وفاداری ہی سے تُو نے مُجھے دُکھ میں ڈالا۔ |
76
اُس کلام کے مُطابِق جو تُو نے اپنے بندہ سے کِیا تیری شفقت میری تسلّی کا باعِث ہو۔ |
77
تیری رحمت مُجھے نصِیب ہو تاکہ مَیں زِندہ رہُوں۔ کیونکہ تیری شرِیعت میری خُوشنُودی ہے۔ |
78
مغرُور شرمِندہ ہوں کیونکہ اُنہوں نے ناحق مُجھے گِرایا۔ لیکن مَیں تیرے قوانِین پر دِھیان کرُوں گا۔ |
79
تُجھ سے ڈرنے والے میری طرف رجُوع ہوں تو وہ تیری شہادتوں کو جان لیں گے۔ |
İncil, Luka 2 (کِتابِ مُقادّس)
22 پِھر جب مُوسیٰ کی شرِیعت کے مُوافِق اُن کے پاک ہونے کے دِن پُورے ہو گئے تو وہ اُس کو یروشلِیم میں لائے تاکہ خُداوند کے آگے حاضِر کریں۔ |
23 (جَیسا کہ خُداوند کی شرِیعت میں لِکھا ہے کہ ہر ایک پہلوٹا خُداوند کے لِئے مُقدّس ٹھہرے گا) |
24 اور خُداوند کی شرِیعت کے اِس قَول کے مُوافِق قُربانی کریں کہ قُمرِیوں کا ایک جوڑا یا کبُوتر کے دو بچّے لاؤ۔ |
25 اور دیکھو یرُوشلیم میں شمعُون نام ایک آدمی تھا اور وہ آدمی راست باز اور خُدا ترس اور اِسرائیلؔ کی تسلّی کا مُنتظِر تھا اور رُوحُ القُدس اُس پر تھا۔ |
26 اور اُس کو رُوحُ القُدس سے آگاہی ہُوئی تھی کہ جب تک تُو خُداوند کے مسِیح کو دیکھ نہ لے مَوت کو نہ دیکھے گا۔ |
27 وہ رُوح کی ہدایت سے ہَیکل میں آیا اور جِس وقت ماں باپ اُس لڑکے یِسُوعؔ کو اندر لائے تاکہ اُس کے لِئے شرِیعت کے دستُور پر عمل کریں۔ |
28 تو اُس نے اُسے اپنی گود میں لِیا اور خُدا کی حمد کر کے کہا کہ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Мен, Ўз қулингга берган ваъдангга кўра, Содиқ севгинг менга тасалли бўлсин.
Забур 118:76
Қуддусда Шимўн деган бир одам бор эди. У солиҳ, тақводор одам бўлиб, Исроилнинг нажот топишини интизор бўлиб кутар эди. Муқаддас Руҳ унга ёр эди.
Инжил, Луқо 2:25
Zebur 118 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
73
Қўлларинг мени яратган, барпо қилган, Амрларингни ўрганишга менга идрок бергин. |
74
Сендан қўрққанлар мени кўриб, севинсинлар, Зотан, Сенинг каломингга умид қилганман. |
75
Эй Эгам, ҳукмларинг адолатлилигини биламан, Менга жазо берганингда, Сен ҳақ эдинг. |
76
Мен, Ўз қулингга берган ваъдангга кўра, Содиқ севгинг менга тасалли бўлсин. |
77
Менга шафқат қилгин, токи яшайин, Ахир, Сенинг қонунинг мен учун лаззат. |
78
Ёлғон гапириб, менга зарар қилгани учун Такаббурлар шарманда бўлсин. Мен эса буйруқларинг ҳақида фикр юритаман. |
79
Мен томон келсин Сендан қўрққанлар, Сенинг шартларингни биладиганлар. |
İncil, Luka 2 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
22 Марям, Тавротга кўра, тозаланиш кунларига риоя қилди. Бу муддат тугагач, Марям билан Юсуф Қуддусга бордилар. У ерда покланиш қурбонлигини келтириб, Эгамизнинг қонунидаги “иккита каптар ёки иккита мусича келтирилсин”, деган амрни бажардилар. Улар болани ҳам Эгамизга тақдим қилмоқчи бўлиб, уни ўзлари билан Қуддусга олиб борган эдилар. Чунки Эгамизнинг қонунида: “Ҳар бир тўнғич ўғил Эгамизга бағишланиши керак”, деб ёзилган. |
23 -. |
24 -. |
25 Ўша пайтда Қуддусда Шимўн деган бир одам бор эди. У солиҳ, тақводор одам бўлиб, Исроилнинг нажот топишини интизор бўлиб кутар эди. Муқаддас Руҳ унга ёр эди. |
26 Муқаддас Руҳ унга: “Эгамиз ваъда қилган Масиҳни сен кўрмагунингча, ўлмайсан”, деб аён қилган эди. |
27 Шундай қилиб, Шимўн Муқаддас Руҳ бошчилигида Маъбадга борди. Исонинг ота–онаси қонунда буюрилган маросимни бажариш учун, чақалоқни Маъбад ҳовлисига олиб кирдилар. |
28 Шунда Шимўн чақалоқни қўлига олиб, Худога ҳамду сано айтди: |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Men, O‘z qulingga bergan va’dangga ko‘ra, Sodiq sevging menga tasalli bo‘lsin.
Zabur 118:76
Quddusda Shimo‘n degan bir odam bor edi. U solih, taqvodor odam bo‘lib, Isroilning najot topishini intizor bo‘lib kutar edi. Muqaddas Ruh unga yor edi.
Injil, Luqo 2:25
Zebur 118 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
73
Qo‘llaring meni yaratgan, barpo qilgan, Amrlaringni o‘rganishga menga idrok bergin. |
74
Sendan qo‘rqqanlar meni ko‘rib, sevinsinlar, Zotan, Sening kalomingga umid qilganman. |
75
Ey Egam, hukmlaring adolatliligini bilaman, Menga jazo berganingda, Sen haq eding. |
76
Men, O‘z qulingga bergan va’dangga ko‘ra, Sodiq sevging menga tasalli bo‘lsin. |
77
Menga shafqat qilgin, toki yashayin, Axir, Sening qonuning men uchun lazzat. |
78
Yolg‘on gapirib, menga zarar qilgani uchun Takabburlar sharmanda bo‘lsin. Men esa buyruqlaring haqida fikr yuritaman. |
79
Men tomon kelsin Sendan qo‘rqqanlar, Sening shartlaringni biladiganlar. |
İncil, Luka 2 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
22 Maryam, Tavrotga ko‘ra, tozalanish kunlariga rioya qildi. Bu muddat tugagach, Maryam bilan Yusuf Quddusga bordilar. U yerda poklanish qurbonligini keltirib, Egamizning qonunidagi “ikkita kaptar yoki ikkita musicha keltirilsin”, degan amrni bajardilar. Ular bolani ham Egamizga taqdim qilmoqchi bo‘lib, uni o‘zlari bilan Quddusga olib borgan edilar. Chunki Egamizning qonunida: “Har bir to‘ng‘ich o‘g‘il Egamizga bag‘ishlanishi kerak”, deb yozilgan. |
23 -. |
24 -. |
25 O‘sha paytda Quddusda Shimo‘n degan bir odam bor edi. U solih, taqvodor odam bo‘lib, Isroilning najot topishini intizor bo‘lib kutar edi. Muqaddas Ruh unga yor edi. |
26 Muqaddas Ruh unga: “Egamiz va’da qilgan Masihni sen ko‘rmaguningcha, o‘lmaysan”, deb ayon qilgan edi. |
27 Shunday qilib, Shimo‘n Muqaddas Ruh boshchiligida Ma’badga bordi. Isoning ota–onasi qonunda buyurilgan marosimni bajarish uchun, chaqaloqni Ma’bad hovlisiga olib kirdilar. |
28 Shunda Shimo‘n chaqaloqni qo‘liga olib, Xudoga hamdu sano aytdi: |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Chúa ơi, nguyện sự nhơn từ Chúa an ủi tôi, Y như Chúa đã phán cùng kẻ tôi tớ Chúa.
Thi-thiên 119:76
Trong thành Giê-ru-sa-lem có một người công bình đạo đức, tên là Si-mê-ôn, trông đợi sự yên ủi dân Y-sơ-ra-ên, và Đức Thánh Linh ngự trên người.
Lu-ca 2: 25
Zebur 119 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
73 Bàn tay Chúa Đã làm tôi và nắn hình tôi; Xin hãy ban cho tôi trí hiểu, Để tôi học Điều răn Chúa. |
74 Những người kính sợ Chúa thấy tôi sẽ vui vẻ; Vì tôi trông cậy lời của Chúa. |
75 Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi biết rằng sự xét đoán của Ngài là công bình, Và ấy là bởi sự thành tín mà Ngài làm cho tôi bị khổ nạn. |
76 Chúa ơi, nguyện sự nhơn từ Chúa an ủi tôi, Y như Chúa Đã phán cùng kẻ tôi tớ Chúa. |
77 Nguyện sự thương xót Chúa Đến cùng tôi, Để tôi Được sống; Vì luật pháp Chúa là Điều tôi ưa thích. |
78 Nguyện kẻ kiêu ngạo bị hổ thẹn, vì chúng nó dùng sự giả dối mà đánh đổ tôi; Song tôi sẽ suy gẫm các giềng mối Chúa. |
79 Nguyện những kẻ kính sợ Chúa Trở lại cùng tôi, thì họ sẽ biết chứng cớ của Chúa. |
İncil, Luka 2 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
22 Khi Đã hết những ngày tinh sạch rồi, theo luật pháp Môi-se, Giô-sép và Ma-ri đem con trẻ lên thành Giê-ru-sa-lem Để dâng cho Chúa, |
23 như Đã chép trong luật pháp Chúa rằng: Hễ con trai đầu lòng, phải dâng cho Chúa, |
24 lại dâng một cặp chim cu, hoặc chim bò câu con, như luật pháp Chúa Đã truyền. |
25 Vả, trong thành Giê-ru-sa-lem có một người công bình đạo Đức, tên là Si-mê-ôn, trông đợi sự yên ủi dân Y-sơ-ra-ên, và Đức Thánh Linh ngự trên người. |
26 Đức Thánh Linh Đã bảo trước cho người biết mình sẽ không chết trước khi thấy đấng Kitô của Chúa. |
27 Vậy người cảm bởi Đức Thánh Linh vào đền thờ, lúc có cha mẹ đem con trẻ là Giêsu Đến, Để làm trọn cho Ngài các thường lệ mà luật pháp Đã định, |
28 thì người bồng ẵm con trẻ, mà ngợi khen Đức Chúa Trời rằng: |
中文标准译本(简化字)
求 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。
诗篇 119:76
在 耶 路 撒 冷 有 一 个 人 名 叫 西 面 , 这 人 又 公 义 又 虔 诚 , 素 常 盼 望 以 色 列 的 安 慰 者 来 到 , 又 有 圣 灵 在 他 身 上 。
路加福音 2:25
Zebur 119 (中文标准译本(简化字))
73 你 的 手 制 造 我 , 建 立 我 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 可 以 学 习 你 的 命 令 ! |
74 敬 畏 你 的 人 见 我 就 要 欢 喜 , 因 我 仰 望 你 的 话 。 |
75 耶 和 华 啊 , 我 知 道 你 的 判 语 是 公 义 的 ; 你 使 我 受 苦 是 以 诚 实 待 我 。 |
76 求 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。 |
77 愿 你 的 慈 悲 临 到 我 , 使 我 存 活 , 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 爱 的 。 |
78 愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。 |
79 愿 敬 畏 你 的 人 归 向 我 , 他 们 就 知 道 你 的 法 度 。 |
İncil, Luka 2 (中文标准译本(简化字))
22 按 摩 西 律 法 满 了 洁 净 的 日 子 , 他 们 带 着 孩 子 上 耶 路 撒 冷 去 , 要 把 他 献 与 主 。 |
23 ( 正 如 主 的 律 法 上 所 记 : 凡 头 生 的 男 子 必 称 圣 归 主 ; ) |
24 又 要 照 主 的 律 法 上 所 说 , 或 用 一 对 班 鸠 , 或 用 两 只 雏 鸽 献 祭 。 |
25 在 耶 路 撒 冷 有 一 个 人 , 名 叫 西 面 ; 这 人 又 公 义 又 虔 诚 , 素 常 盼 望 以 色 列 的 安 慰 者 来 到 , 又 有 圣 灵 在 他 身 上 。 |
26 他 得 了 圣 灵 的 启 示 , 知 道 自 己 未 死 以 前 , 必 看 见 主 所 立 的 基 督 。 |
27 他 受 了 圣 灵 的 感 动 , 进 入 圣 殿 , 正 遇 见 耶 稣 的 父 母 抱 着 孩 子 进 来 , 要 照 律 法 的 规 矩 办 理 。 |
28 西 面 就 用 手 接 过 他 来 , 称 颂 神 说 : |
中文标准译本(繁體字)
求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我 。
詩篇 119:76
在 耶 路 撒 冷 有 一 個 人 名 叫 西 面 . 這 人 又 公 義 又 虔 誠 、 素 常 盼 望 以 色 列 的 安 慰 者 來 到 、 又 有 聖 靈 在 他 身 上 。
路加福音 2:25
Zebur 119 (中文标准译本(繁體字))
73 你 的 手 製 造 我 、 建 立 我 . 求 你 賜 我 悟 性 、 可 以 學 習 你 的 命 令 。 |
74 敬 畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡 喜 . 因 我 仰 望 你 的 話 。 |
75 耶 和 華 阿 、 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 . 你 使 我 受 苦 、 是 以 誠 實 待 我 。 |
76 求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我 。 |
77 願 你 的 慈 悲 臨 到 我 、 使 我 存 活 . 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。 |
78 願 驕 傲 人 蒙 羞 . 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 . 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。 |
79 願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。 |
İncil, Luka 2 (中文标准译本(繁體字))
22 按 摩 西 律 法 滿 了 潔 淨 的 日 子 、 他 們 帶 著 孩 子 上 耶 路 撒 冷 去 、 要 把 他 獻 與 主 . |
23 ( 正 如 主 的 律 法 上 所 記 、 『 凡 頭 生 的 男 子 、 必 稱 聖 歸 主 。 』 ) |
24 又 要 照 主 的 律 法 上 所 說 、 或 用 一 對 班 鳩 、 或 用 兩 隻 雛 鴿 獻 祭 。 |
25 在 耶 路 撒 冷 有 一 個 人 名 叫 西 面 . 這 人 又 公 義 又 虔 誠 、 素 常 盼 望 以 色 列 的 安 慰 者 來 到 、 又 有 聖 靈 在 他 身 上 。 |
26 他 得 了 聖 靈 的 啟 示 、 知 道 自 己 未 死 以 前 、 必 看 見 主 所 立 的 基 督 。 |
27 他 受 了 聖 靈 的 感 動 、 進 入 聖 殿 . 正 遇 見 耶 穌 的 父 母 抱 著 孩 子 進 來 、 要 照 律 法 的 規 矩 辦 理 。 |
28 西 面 就 用 手 接 過 他 來 、 稱 頌 神 說 、 |