<< >> Sorry, The Word is not available.
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Die Here het vir Abram buitentoe laat gaan en vir hom gesê: "Kyk op na die hemel en tel die sterre as jy kan." Verder sê die Here vir hom: "So baie sal jou nageslag wees."
Genesis 15:5
Maar ook julle sal nie standhou as julle nie in geloof standhou nie.
Jesaja 7:9
Genesis 15 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
2 Toe sê Abram: "Here my God, wat kan U vir my gee? Ek sal kinderloos sterf, en Eliëser die man uit Damaskus sal my besittings kry." |
3 Abram het verder gesê: "U het nie vir my 'n nageslag gegee nie. 'n Slaaf uit my huis sal my erfgenaam wees." |
4 Maar die woord van die Here het tot Abram gekom: "Daardie een sal nie jou erfgenaam wees nie. Een wat jou eie nasaat is, hy sal jou erfgenaam wees." |
5 Toe het die Here vir Abram buitentoe laat gaan en vir hom gesê: "Kyk op na die hemel en tel die sterre as jy kan." Verder sê die Here vir hom: "So baie sal jou nageslag wees." |
6 Abram het toe in die Here geglo, en die Here het dit goedgevind dat Abram so volgens die wil van die Here gehandel het. |
7 Hy het vir Abram gesê: "Ek is die Here wat jou uit Ur van die Galdeërs laat wegtrek het om hierdie land aan jou te gee as jou besitting." |
8 Maar Abram vra: "Hoe sal ek weet dat ek dit sal besit, Here my God?" |
Isaiah 7 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
6 Hulle het vir mekaar gesê: Kom ons val Juda aan en oorrompel hom. Dan verdeel ons die land onder ons en ons maak die seun van Tabeal koning van Juda. |
7 Maar so sê Ek, die Here jou God: Dit sal nie plaasvind nie, dit sal nie gebeur nie, |
8 want dit is maar net Damaskus wat die hoofstad van Aram is en net Resin wat die koning van Damaskus is. Efraim sal binne vyf en sestig jaar so verwoes word dat hy geen volk meer sal wees nie, |
9 want dit is maar net Samaria wat die hoofstad van Efraim is en net Peka seun van Remalja wat koning van Samaria is. Maar ook julle sal nie standhou as julle nie in geloof standhou nie. |
10 Verder het die Here gesê: Jy moet ook nog vir Agas sê: |
11 Vra van die Here jou God 'n teken, enigiets, diep uit die doderyk of uit die hoogtes daarbo. |
12 Maar Agas het geantwoord: "Ek sal niks vra nie, ek sal die Here nie tart nie." |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
أَخْرَجَ الرَّبُّ إبراهيم إِلَى الْخَارِجِ وَقَالَ: «انْظُرْ إِلَى السَّمَاءِ وَعُدَّ النُّجُومَ إِنِ اسْتَطَعْتَ ذَلِكَ». ثُمَّ قَالَ لَهُ: «هَكَذَا يَكُونُ نَسْلُكَ».
تكوين 15:5
إِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا فَلَنْ تَأْمَنُوا.
إشعياء 7:9
Genesis 15 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
2 فَقَالَ أَبْرَامُ: «أَيُّهَا السَّيِّدُ الرَّبُّ أَيُّ خَيْرٍ فِي مَا تُعْطِينِي وَأَنَا مِنْ غَيْرِ عَقِبٍ وَوَارِثُ بَيْتِي هُوَ أَلِيعَازَرُ الدِّمَشْقِيُّ؟» |
3 وَقَالَ أَبْرَامُ أَيْضاً: «إِنَّكَ لَمْ تُعْطِنِي نَسْلاً، وَهَا هُوَ عَبْدٌ مَوْلُودٌ فِي بَيْتِي يَكُونُ وَارِثِي» |
4 فَأَجَابَهُ الرَّبُّ: «لَنْ يَكُونَ هَذَا لَكَ وَرِيثاً، بَلِ الَّذِي يَخْرُجُ مِنْ صُلْبِكَ يَكُونُ وَرِيثَكَ». |
5 وَأَخْرَ جَهُ الرَّبُّ إِلَى الْخَارِجِ وَقَالَ: «انْظُرْ إِلَى السَّمَاءِ وَعُدَّ النُّجُومَ إِنِ اسْتَطَعْتَ ذَلِكَ». ثُمَّ قَالَ لَهُ: «هَكَذَا يَكُونُ نَسْلُكَ». |
6 فَآمَنَ بِالرَّبِّ فَحَسَبَهُ لَهُ بِرّاً، |
7 وَقَالَ لَهُ: «أَنَا هُوَ الرَّبُّ الَّذِي أَتَي بِكَ مِنْ أُورِ الْكَلْدَانِيِّينَ لأُعْطِيَكَ هَذِهِ الأَرْضَ مِيرَاثاً». |
8 فَسَأَلَ: «كَيْفَ أَعْلَمُ أَنِّي أَرِثُهَا؟» |
Isaiah 7 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
6 لِنُهَاجِمْ يَهُوذَا وَنُمَزِّقْهَا وَنَتَقَاسَمْهَا بَيْنَنَا، وَنُمَلِّكْ عَلَيْهَا ابْنَ طَبْئِيلَ. |
7 وَلَكِنْ هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: إِنَّ هَذَا الأَمْرَ لَنْ يَتِمَّ وَلَنْ يَكُونَ، |
8 لأَنَّ رَأْسَ أَرَامَ هِيَ دِمَشْقُ، وَرَأْسَ دِمَشْقَ هُوَ رَصِينُ، وَفِي غُضُونِ خَمْسٍ وَسِتِّينَ سَنَةً تَتَمَزَّقُ مَمْلَكَةُ إِسْرَائِيلَ وَلاَ تَكُونُ أُمَّةً بَعْدُ. |
9 إِنَّ رَأْسَ أَفْرَايِمَ هِيَ السَّامِرَةُ، وَرَأْسَ السَّامِرَةِ هُوَ ابْنُ رَمَلْيَا. وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا فَلَنْ تَأْمَنُوا». |
10 ثُمَّ عَادَ الرَّبُّ يُخَاطِبُ آحَازَ ثَانِيَةً قَائِلاً: |
11 «اطْلُبْ عَلاَمَةً مِنَ الرَّبِّ إِلَهِكَ، سَوَاءٌ فِي عُمْقِ الْهَاوِيَةِ أَوْ فِي ارْتِفَاعِ أَعْلَى السَّمَاوَاتِ». |
12 فَأَجَابَ آحَازُ: «لَنْ أَطْلُبَ وَلَنْ أُجَرِّبَ الرَّبَّ». |
Zimbrisch
Dar Hear hatt gevüart auz in Abramo un hatten khött: Schauge au kan hümbl un zel di stèrn, azto pist guat z'zélaze! Un dar hatten no khött: Asó barta soin doi såm!
Genesi 15,5
Azzar iar nèt sait guat zo gloaba, bàrtetarda sichar nèt soin kartza lång!
Isaia 7,9
Bibelen (Det Danske Bibelselskab)
Gud tog Abraham udenfor og sagde: Se på himlen, og tæl stjernerne, hvis du kan. Og han sagde: Så mange skal dine efterkommere blive.
1. Mosebog 15,5
Holder I ikke fast ved mig, holder jeg ikke fast ved jer!
Esajas' Bog 7,9
Genesis 15 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
2 Abram svarede: »Gud Herre, hvad kan du give mig, når jeg må gå barnløs bort, og Eliezer skal være min arving.« |
3 Abram sagde: »Du har ikke givet mig afkom, så min hustræl skal arve mig.« |
4 Da lød Herrens ord til ham: »Nej, han skal ikke arve dig, dit eget kød og blod skal arve dig.« |
5 Så tog han ham udenfor og sagde: »Se på himlen, og tæl stjernerne, hvis du kan.« Og han sagde: »Så mange skal dine efterkommere blive.« |
6 Abram troede Herren, og han regnede ham det til retfærdighed. |
7 Han sagde til ham: »Jeg er Herren, som førte dig ud fra Ur i Kaldæa for at give dig dette land i eje.« |
8 Men han sagde: »Gud Herre, hvordan kan jeg vide, at jeg skal få det i eje?« |
Isaiah 7 (Bibelen (Det Danske Bibelselskab))
6 Kom, lad os gå imod Juda, jage det en skræk i livet og rive det til os; så indsætter vi Tab'als søn som konge der! |
7
Dette siger Gud Herren: Det skal ikke lykkes, det skal ikke ske! |
8
For Arams hoved er Damaskus, og Damaskus' hoved er Resin. Femogtres år endnu, så er Efraim knust og ikke længere et folk. |
9
Efraims hoved er Samaria, og Samarias hoved er Remaljas søn. Holder I ikke fast ved mig, holder jeg ikke fast ved jer!« |
10 Herren talte på ny til Akaz: |
11 »Bed om et tegn fra Herren din Gud, nede fra dødsriget eller oppe fra det høje.« |
12 Akaz svarede: »Jeg vil ikke bede om noget tegn, for jeg vil ikke udæske Herren.« |
Hoffnung für Alle
Der Herr führte Abram aus dem Zelt nach draußen und sagte zu ihm: Schau dir den Himmel an, und versuche, die Sterne zu zählen! Genauso werden deine Nachkommen sein – unzählbar!
1. Mose 15,5
Wenn ihr nicht fest im Glauben steht, dann könnt ihr überhaupt nicht bestehen!
Jesaja 7,9
Genesis 15 (Hoffnung für Alle)
2 Aber Abram entgegnete: »Ach, Herr, mein Gott, was willst du mir denn schon geben? Du weißt doch, dass ich keinen Sohn habe, du selbst hast mir Kinder versagt. Und ohne einen Nachkommen sind alle Geschenke wertlos. Ein Diener meines Hauses – Eliëser aus Damaskus – wird meinen ganzen Besitz erben.« |
3 -. |
4 »Nein«, erwiderte der Herr, »nicht dein Diener, sondern dein eigener Sohn wird den ganzen Besitz übernehmen!« |
5 Er führte Abram aus dem Zelt nach draußen und sagte zu ihm: »Schau dir den Himmel an, und versuche, die Sterne zu zählen! Genauso werden deine Nachkommen sein – unzählbar!« |
6 Abram nahm dieses Versprechen ernst. Er setzte sein ganzes Vertrauen auf den Herrn, und so fand er Gottes Anerkennung. |
7 Daraufhin sagte Gott zu ihm: »Ich bin der Herr, der dich aus der Stadt Ur im Land der Chaldäer herausgeführt hat, um dir dieses Land hier zu geben.« |
8 »Herr, mein Gott«, erwiderte Abram, »woher kann ich wissen, dass dieses Land einmal mir gehört?« |
Isaiah 7 (Hoffnung für Alle)
6 Die beiden sagen: ›Wir wollen nach Juda hinaufziehen. Erst schüchtern wir die Leute ein, dann erobern wir Jerusalem, und zuletzt machen wir den Sohn von Tabeal zu ihrem neuen König.‹ |
7 Aber ich, der Herr, sage: Daraus wird nichts! Es wird ihnen nicht gelingen! |
8 Damaskus bleibt auch weiterhin nur die Hauptstadt von Syrien, Rezin muss seine Eroberungspläne aufgeben. Und das Königreich Israel wird nur noch 65 Jahre bestehen; dann wird es das Volk nicht mehr geben. |
9
Bis dahin bleibt Samaria Hauptstadt, und der Sohn von Remalja muss sich mit der Herrschaft über Israel begnügen. Vertraut jetzt mir, dem Herrn! Wenn ihr nicht fest im Glauben steht, dann könnt ihr überhaupt nicht bestehen!« |
10 Kurz darauf ließ der Herr wieder eine Botschaft an König Ahas überbringen: |
11 »Fordere von mir, dem Herrn, deinem Gott, ein Zeichen; ich will dir mein Versprechen bestätigen. Verlang, was du willst: ein Zeichen hoch oben am Himmel oder aus der Tiefe der Totenwelt.« |
12 Doch Ahas wehrte ab: »Nein, nein, darauf lasse ich mich nicht ein! Ich will den Herrn nicht auf die Probe stellen.« |
Leonberger Bibel
JHWH führte Abram nach draußen und sagte: Schaue doch zu den Himmeln und zähle die Sterne – ob du sie zählen kannst? Und er sagte zu ihm: So soll deine Nachkommenschaft sein.
1. Mose 15,5
Glaubt ihr nicht, dann bleibt ihr nicht.
Jesaja 7,9
Genesis 15 (Leonberger Bibel)
2 Abram aber sagte: „Oh JHWH, mein Herr, was willst du mir geben? Muss ich doch von hier weggehen ohne Kinder, und siehe!, Erbe meines Hauses wird Eliëser von Damaskus!“ |
3 Und Abram sagte: „Siehe!, mir hast du ja keine Kinder gegeben; so wird mein Haussklave mich beerben.“ |
4 Aber siehe!, [es erging] an ihn das Wort JHWHs: „Nicht er soll dich beerben, sondern dein eigener leiblicher Sohn, der soll dich beerben.“ |
5 Und er führte ihn hinaus und sagte: „Schaue zum Himmel und zähle die Sterne – ob du sie zählen kannst?“ Und er verhieß ihm: „So sollen deine Nachkommen sein.“ |
6 Und er vetraute in JHWH, und das rechnete er ihm als Gerechtigkeit an. |
7 Und er sagte zu ihm: „Ich [bin] JHWH, der dich herausgeführt hat aus Ur in Chaldäa, um dir dieses Land zu geben, damit du es einnimmst. |
8 Und er sagte: „Oh Herr, JHWH, woran werde ich erkennen, dass ich es einnehmen werde?“ |
Isaiah 7 (Leonberger Bibel)
6 Hinauf gegen Juda wollen wir ziehen, es bedrängen und für uns eroberen und dort den Sohn Tabeels zum König machen‘ – |
7 so spricht der Herr, JHWH: Es soll nicht zustande kommen noch geschehen! |
8 Denn das Haupt Syriens ist Damaskus, und das Haupt von Damaskus ist Rezin. Noch fünfundsechzig Jahre, und Efraïm wird zertrümmert, dass es kein Volk mehr ist. |
9 Und das Haupt Efraïms ist Samaria, und das Haupt Samarias ist der Sohn Remaljas. Glaubt ihr nicht, dann bleibt ihr nicht.“ |
10 Weiter redete JHWH zu Ahas folgendermaßen: |
11 „Fordere dir ein Zeichen von JHWH, deinem Gott, tief in der Unterwelt drunten oder hoch droben in der Höhe. |
12 Da sagte Ahas: „Ich mag es nicht fordern, um JHWH nicht zu versuchen.“ |
Neue Evangelistische Übersetzung
Jahwe führte Abram ins Freie und sagte: Blick doch zum Himmel auf und zähle die Sterne, wenn du es kannst! Und fügte hinzu: So wird deine Nachkommenschaft sein!
1. Mose 15,5
Hat euer Glaube keinen Bestand, werdet auch ihr nicht bestehen!
Jesaja 7,9
Genesis 15 (Neue Evangelistische Übersetzung)
2 Da erwiderte Abram: "Jahwe, mein Herr, was willst du mir denn geben? Ich werde ja kinderlos sterben, und meinen Besitz erbt Eliëser von Damaskus. |
3 Du hast mir doch keinen Sohn gegeben. Der Sklave, der in meinem Haus geboren wurde, wird mich beerben." |
4 Da kam das Wort Jahwes zu ihm: "Nein, er wird nicht dein Erbe sein, sondern einer, den du zeugen wirst, der soll dich beerben." |
5
Darauf führte er ihn ins Freie und sagte: "Blick doch zum Himmel auf und zähle die Sterne, wenn du es kannst!" Und er fügte hinzu: "So wird deine Nachkommenschaft sein!" |
6 Abram glaubte Jahwe, und das rechnete er ihm als Gerechtigkeit an. |
7 Dann sagte er: "Ich, Jahwe, ich habe dich aus dem Ur der Chaldäer herausgeführt, um dir dieses Land als Eigentum zu geben." |
8 "Jahwe, mein Herr", erwiderte Abram, "woran könnte ich erkennen, dass ich es je besitzen werde?" |
Isaiah 7 (Neue Evangelistische Übersetzung)
6 nach Juda zu ziehen, den Leuten dort Angst einzujagen, ihr Land in Besitz zu nehmen und den Sohn von Tabeal als König einzusetzen, |
7
sagt Jahwe, der Herr: Das wird nicht zustande kommen, / das wird nicht geschehen. |
8 Damaskus wird nur Syriens Hauptstadt bleiben, / und Rezin nur dort König sein. Es dauert nur noch 65 Jahre, / dann wird auch Efraïm zerschlagen sein / und als Volk nicht mehr bestehen. |
9
Bis dahin ist Samaria nur noch die Hauptstadt von Efraïm, / und Ben-Remalja muss mit Samaria zufrieden sein. / Hat euer Glaube keinen Bestand, werdet auch ihr nicht bestehen!'" |
10 Jahwe sprach weiter zu Ahas und ließ ihm sagen: |
11 "Fordere dir ein Zeichen zur Bestätigung von Jahwe, deinem Gott, ganz gleich ob aus der Höhe des Himmels oder der Tiefe der Totenwelt." |
12 Doch Ahas erwiderte: "Nein, ich will kein Zeichen verlangen, ich will Jahwe nicht auf die Probe stellen." |
Schlachter 2000
Der Herr führte Abram hinaus und sprach: Sieh doch zum Himmel und zähle die Sterne, wenn du sie zählen kannst! Und er sprach zu ihm: So soll dein Same sein!
1. Mose 15,5
Wenn ihr nicht glaubt, so werdet ihr gewiss keinen Bestand haben!
Jesaja 7,9
Genesis 15 (Schlachter 2000)
2 Abram aber sprach: O Herr, Herr, was willst du mir geben, da ich doch kinderlos dahingehe? Und Erbe meines Hauses ist Elieser von Damaskus! |
3 Und Abram sprach weiter: Siehe, du hast mir keinen Samen gegeben, und siehe, ein Knecht, der in meinem Haus geboren ist, soll mein Erbe sein! |
4 Aber das Wort des Herrn erging an ihn: Dieser soll nicht dein Erbe sein, sondern der aus deinem Leib hervorgehen wird, der soll dein Erbe sein! |
5 Und er führte ihn hinaus und sprach: Sieh doch zum Himmel und zähle die Sterne, wenn du sie zählen kannst! Und er sprach zu ihm: So soll dein Same sein! |
6 Und [Abram] glaubte dem Herrn, und das rechnete Er ihm als Gerechtigkeit an. |
7 Und Er sprach zu ihm: Ich bin der Herr, der dich von Ur in Chaldäa herausgeführt hat, um dir dieses Land zum Erbbesitz zu geben. |
8 Abram aber sprach: Herr, Herr, woran soll ich erkennen, dass ich es als Erbe besitzen werde? |
Isaiah 7 (Schlachter 2000)
6 »Wir wollen nach Juda hinaufziehen und es in Schrecken versetzen und es für uns erobern und dort den Sohn Tabeels zum König einsetzen!«, |
7 [deshalb] spricht Gott, der Herr: Es soll nicht zustande kommen und nicht geschehen! |
8 Denn Damaskus ist das Haupt von Aram, und Rezin ist das Haupt von Damaskus; und binnen 65 Jahren wird Ephraim zertrümmert sein, so dass es kein Volk mehr ist. |
9 Und das Haupt Ephraims ist Samaria, und das Haupt Samarias ist der Sohn Remaljas. — Wenn ihr nicht glaubt, so werdet ihr gewiss keinen Bestand haben! |
10 Weiter redete der Herr zu Ahas und sprach: |
11 Erbitte ein Zeichen von dem Herrn, deinem Gott; erbitte es in der Tiefe oder droben in der Höhe! |
12 Da antwortete Ahas: Ich will nichts erbitten, damit ich den Herrn nicht versuche! |
English Standard Version
The Lord brought Abram outside and said, Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them. Then he said to him, So shall your offspring be.
Genesis 15:5
If you are not firm in faith, you will not be firm at all.
Isaiah 7:9
Genesis 15 (English Standard Version)
2 But Abram said, “O Lord God, what will you give me, for I continue childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?” |
3 And Abram said, “Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir.” |
4 And behold, the word of the Lord came to him: “This man shall not be your heir; your very own son shall be your heir.” |
5 And he brought him outside and said, “Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them.” Then he said to him, “So shall your offspring be.” |
6
And he believed the Lord, and he counted it to him as righteousness. |
7 And he said to him, “I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.” |
8 But he said, “O Lord God, how am I to know that I shall possess it?” |
Isaiah 7 (English Standard Version)
6 “Let us go up against Judah and terrify it, and let us conquer it for ourselves, and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,” |
7
thus says the Lord God: “‘It shall not stand, and it shall not come to pass. |
8
For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. And within sixty-five years Ephraim will be shattered from being a people. |
9
And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you are not firm in faith, you will not be firm at all.’” |
10 Again the Lord spoke to Ahaz, |
11 “Ask a sign of the Lord your God; let it be deep as Sheol or high as heaven.” |
12 But Ahaz said, “I will not ask, and I will not put the Lord to the test.” |
Free Bible Version
The Lord took Abram outside and said to him, Look up at the sky. See if you can count the stars! That's how many descendants you will have!
Genesis 15:5
If you don't trust in me, then you won't survive.
Isaiah 7:9
Genesis 15 (Free Bible Version)
2 But Abram replied, “Lord God, what good is whatever you give me? I don't have any children, and the heir to all that I have is Eliezer of Damascus.” |
3 Abram went on to complain, “Look! You haven't given me any children, so a servant from my household has to be my heir!” |
4 But then the Lord told him, “This man won't be your heir. Your heir will be your very own son.” |
5 The Lord took Abram outside and said to him, “Look up at the sky. See if you can count the stars! That's how many descendants you will have!” |
6 Abram trusted what the Lord said, and so the Lord counted Abram as being in a right relationship with him. |
7 The Lord also told him, “I am the Lord, who led you from Ur of the Chaldeans to give you this land for you to own.” |
8 “But Lord God, how can I be certain that I will own it?” Abram asked. |
Isaiah 7 (Free Bible Version)
6 Let's go and attack Judah! We'll terrorize it and conquer it for ourselves, and make Tabeel's son its king.” |
7 But this is what the Lord God says, “This plan won't materialize—it just won't happen! |
8 For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. In addition, within sixty-five years Israel as a nation will be destroyed. |
9 The head of Israel is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If you don't trust in me, then you won't survive.” |
10 Later the Lord sent another message to Ahaz, |
11 “Ask the Lord your God for a sign, whether as deep as where people are buried or as high as heaven.” |
12 “No, I'm not going to ask,” Ahaz replied. “I refuse to put the Lord to the test.” |
Reina-Valera 1995
Dios lo llevó fuera y le dijo a Abram: —Mira ahora los cielos y cuenta las estrellas, si es que las puedes contar. Y añadió: —Así será tu descendencia.
Génesis 15,5
Si vosotros no creéis, de cierto no permaneceréis.
Isaías 7,9
Genesis 15 (Reina-Valera 1995)
2
Respondió Abram: —Señor Jehová, ¿qué me darás, si no me has dado hijos y el mayordomo de mi casa es ese Eliezer, el damasceno? |
3
Dijo también Abram: —Como no me has dado prole, mi heredero será un esclavo nacido en mi casa. |
4
Luego vino a él palabra de Jehová, diciendo: —No te heredará este, sino que un hijo tuyo será el que te herede. |
5
Entonces lo llevó fuera y le dijo: —Mira ahora los cielos y cuenta las estrellas, si es que las puedes contar. Y añadió: —Así será tu descendencia. |
6 Abram creyó a Jehová y le fue contado por justicia. |
7
Jehová le dijo: —Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los caldeos para darte a heredar esta tierra. |
8
Abram respondió: —Señor Jehová, ¿en qué conoceré que la he de heredar? |
Isaiah 7 (Reina-Valera 1995)
6 «Vayamos contra Judá y aterroricémosla; repartámosla entre nosotros y pongamos en medio de ella por rey al hijo de Tabeel» ". |
7
Por tanto, Jehová, el Señor dice: "No sucederá eso; no será así. |
8
Porque la cabeza de Siria es Damasco y la cabeza de Damasco, Rezín; y dentro de sesenta y cinco años Efraín será quebrantadohasta dejar de ser pueblo. |
9
Y la cabeza de Efraín es Samaria y la cabeza de Samaria, el hijo de Remalías. Si vosotros no creéis, de cierto no permaneceréis". |
10 Habló también Jehová a Acaz, diciendo: |
11 —Pide para ti una señal de parte de Jehová tu Dios, demandándola ya sea de abajo en lo profundo o de arriba en lo alto. |
12
Y respondió Acaz: —No pediré ni tentaré a Jehová. |
Segond 21
Après avoir conduit Abram dehors, l’Eternel dit: «Regarde vers le ciel et compte les étoiles, si tu peux les compter.» Il lui affirma: «Telle sera ta descendance.»
Genèse 15,5
Si vous ne croyez pas, vous ne subsisterez pas.
Esaïe 7,9
Genesis 15 (Segond 21)
2 Abram répondit: «Seigneur Eternel, que me donneras-tu? Je m’en vais sans enfants et l’héritier de mes biens, c’est Eliézer de Damas.» |
3 Abram dit: «Tu ne m’as pas donné de descendance, et c’est un serviteur de ma famille qui sera mon héritier.» |
4 Alors l’Eternel lui adressa la parole: «Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais bien celui qui naîtra de toi.» |
5 Après l’avoir conduit dehors, il dit: «Regarde vers le ciel et compte les étoiles, si tu peux les compter.» Il lui affirma: «Telle sera ta descendance.» |
6 Abram eut confiance en l’Eternel, qui le lui compta comme justice. |
7 L’Eternel lui dit encore: «Je suis l’Eternel qui t’ai fait sortir d’Ur en Chaldée pour te donner ce pays en possession.» |
8 Abram répondit: «Seigneur Eternel, à quoi reconnaîtrai-je que je le posséderai?» |
Isaiah 7 (Segond 21)
6 Montons contre Juda, semons-y la panique, frayons-nous un passage et proclamons-y roi le fils de Tabeel.’ |
7 »Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel: Cela ne se produira pas, cela n’aura pas lieu. |
8 Certes, Damas est la capitale de la Syrie et Retsin le souverain de Damas, mais d’ici 65 ans Ephraïm ne sera plus un peuple. |
9 Samarie est la capitale d’Ephraïm et le fils de Remalia le souverain de Samarie. Si vous ne croyez pas, vous ne subsisterez pas.» |
10 L’Eternel dit encore à Achaz: |
11 «Demande pour toi un signe à l’Eternel, ton Dieu! Demande-le, que ce soit dans les plus extrêmes profondeurs ou les lieux les plus élevés.» |
12 Achaz répondit: «Je ne demanderai rien, je ne provoquerai pas l’Eternel.» |
An Bíobla Naofa 1981
Thug Dia amach Abrám agus dúirt: Féach suas ar an spéir agus comhair na réaltaí más féidir duit iad a áireamh. Mar sin, ar sé ansin, a bheidh do shíol.
Geineasas 15:5
Mura seasann sibhse liomsa, níl seasamh i ndán daoibh.
Íseáia 7:9
Genesis 15 (An Bíobla Naofa 1981)
2 “A Thiarna Dia liom,” arsa Abrám, “cad a thabharfaidh tú dom? Táim fós gan chlann … |
3 Féach,” arsa Abrám ansin, “níor thug tú aon sliocht orm i dtreo go mbeidh daor a rugadh i mo theach féin ina oidhre orm.” |
4 Agus féach! tháinig briathar an Tiarna chuige gan mhoill: “Ní hé an fear seo a bheidh ina oidhre ort. Beidh mac a ghinfear ó do leasracha féin ina oidhre ort.” |
5 Agus thug sé leis amach é agus dúirt: “Féach suas ar an spéir agus comhair na réaltaí más féidir duit iad a áireamh. Mar sin,” ar sé ansin, “a bheidh do shíol.” |
6 Agus chreid seisean an Tiarna agus mheas an Tiarna é sin mar fhíréantacht aige. |
7 “Mise an Tiarna,” ar sé leis, “a thug tú amach as Úr na gCaildéach, chun go dtabharfainn an tír seo duit mar oidhreacht.” |
8 “A Thiarna Dia liom,” ar sé, “cá bhfios dom go mbeidh sé mar oidhreacht agam?” |
Isaiah 7 (An Bíobla Naofa 1981)
6
Téimis suas in éadan Iúdá chun scéin a chur ann agus chun a ghabháil dúinn féin, agus déanfaimid rí ann de mhac Thaibéal.’ |
7
Mar seo a deir an Tiarna Dia: ‘Ní tharlóidh, ní mar sin a bheidh. |
8
Is í an Damaisc ceann Arám, agus Reizín, ceann na Damaisce; Ach i gcionn a sé, ní hea, i gcionn a cúig de bhlianta, beidh Arám scriosta, agus Eafráim caite síos. |
9
is í an tSamáir ceann Eafráim, agus mac Ramailiá ceann na Samáire. Ach mura seasann sibhse liomsa, níl seasamh i ndán daoibh.’” |
10 Agus labhair an Tiarna le hÁchaz arís agus dúirt: |
11 “Iarr comhartha duit féin ar an Tiarna do Dhia, as duibheagáin Sheól aníos nó thuas in arda na spéartha.” |
12 D’fhreagair Áchaz: “Ní iarrfaidh, níl mé chun dúshlán an Tiarna a thabhairt.” |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
Ο Θεός έφερε τον Αωραάμ έξω, και είπε: Kοίταξε τώρα ψηλά στον ουρανό, και απαρίθμησε τα αστέρια, αν μπορείς να τα απαριθμήσεις· και του είπε: Έτσι θα είναι το σπέρμα σου.
Γένεσις 15:5
Aν δεν πιστεύετε, σίγoυρα δεν θα στερεωθείτε.
Ισαϊας 7:9
Genesis 15 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
2 Kαι ο Άβραμ είπε: Δέσποτα Kύριε, τι θα μου δώσεις, ενώ απέρχομαι άτεκνος, και ο κληρονόμος τού σπιτιού μου είναι αυτός ο Eλιέζερ από τη Δαμασκό; |
3 Eίπε ακόμα ο Άβραμ: Δες, δεν έδωσες σε μένα σπέρμα· και νάσου, θα με κληρονομήσει ο υπηρέτης μου. |
4 Kαι τότε, έγινε σ' αυτόν λόγος τού Kυρίου, λέγοντας: Δεν θα σε κληρονομήσει αυτός· αλλά εκείνος που θα βγει από τα σπλάχνα σου, αυτός θα σε κληρονομήσει. |
5
Kαι τον έφερε έξω, και είπε: Kοίταξε τώρα ψηλά στον ουρανό, και απαρίθμησε τα αστέρια, αν μπορείς να τα απαριθμήσεις και του είπε: Έτσι θα είναι το σπέρμα σου. |
6 Kαι πίστεψε στον Kύριο· και λογαριάστηκε σ' αυτόν για δικαιοσύνη. |
7 Kαι του είπε: Eγώ είμαι ο Kύριος, που σε έβγαλα από την Oυρ των Xαλδαίων, για να σου δώσω αυτή τη γη για κληρονομιά. |
8 Kαι εκείνος είπε: Δέσποτα Kύριε, από πού θα γνωρίσω ότι θα την κληρονομήσω; |
Isaiah 7 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
6
Aς ανέβoυμε εναντίoν τoύ Ioύδα, και ας τoν στενoχωρήσoυμε, και ας τoν μoιραστoύμε στoν εαυτό μας, και ας βάλoυμε έναν βασιλιά ανάμεσά τoυ, τoν γιo τoύ Tαβεήλ· |
7 έτσι λέει o Kύριoς o Θεός: Aυτό δεν θα σταθεί oύτε θα γίνει. |
8 Eπειδή, τo κεφάλι τής Συρίας είναι η Δαμασκός, και τo κεφάλι τής Δαμασκoύ o Pεσίν· και σε 65 χρόνια o Eφραΐμ θα συντριφτεί, ώστε να μη είναι λαός. |
9 Kαι τo κεφάλι τoύ Eφραΐμ είναι η Σαμάρεια, και τo κεφάλι τής Σαμάρειας o γιoς τoύ Pεμαλία. Aν δεν πιστεύετε, σίγoυρα δεν θα στερεωθείτε. |
10 Kαι o Kύριoς μίλησε ακόμα στoν Άχαζ, λέγoντας: |
11 Zήτησε ένα σημάδι από τoν Kύριo τoν Θεό σoυ· ζήτησέ τo είτε στo βάθoς είτε στo ύψoς άνω. |
12 O Άχαζ, όμως, είπε: Δεν θα ζητήσω oύτε θα πειράξω τoν Kύριo. |
ספר הבריתות 2004
נאמר על אברהם:
וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הַבֶּט־נָא הַשָּׁמַיְמָה וּסְפֹר הַכּוֹכָבִים אִם־תּוּכַל לִסְפֹּר אֹתָם וַיֹּאמֶר לוֹ כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ.
בראשית טו 5
אִם לֹא תַאֲמִינוּ כִּי לֹא תֵאָמֵנוּ.
ישעיהו ז 9
Genesis 15 (ספר הבריתות 2004)
2 וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֲדֹנָי יֱהוִה מַה־תִּתֶּן־לִי וְאָנֹכִי הוֹלֵךְ עֲרִירִי וּבֶן־מֶשֶׁק בֵּיתִי הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר. |
3 וַיֹּאמֶר אַבְרָם הֵן לִי לֹא נָתַתָּה זָרַע וְהִנֵּה בֶן־בֵּיתִי יוֹרֵשׁ אֹתִי. |
4 וְהִנֵּה דְבַר־יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר לֹא יִירָשְׁךָ זֶה כִּי־אִם אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ הוּא יִירָשֶׁךָ. |
5 וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הַבֶּט־נָא הַשָּׁמַיְמָה וּסְפֹר הַכּוֹכָבִים אִם־תּוּכַל לִסְפֹּר אֹתָם וַיֹּאמֶר לוֹ כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ. |
6 וְהֶאֱמִן בַּיהוָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ צְדָקָה. |
7 וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְהוָה אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים לָתֶת לְךָ אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְרִשְׁתָּהּ. |
8 וַיֹּאמַר אֲדֹנָי יֱהוִה בַּמָּה אֵדַע כִּי אִירָשֶׁנָּה. |
Isaiah 7 (ספר הבריתות 2004)
6 נַעֲלֶה בִיהוּדָה וּנְקִיצֶנָּה וְנַבְקִעֶנָּה אֵלֵינוּ וְנַמְלִיךְ מֶלֶךְ בְּתוֹכָהּ אֵת בֶּן־טָבְאַל. |
7 כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לֹא תָקוּם וְלֹא תִהְיֶה. |
8 כִּי רֹאשׁ אֲרָם דַּמֶּשֶׂק וְרֹאשׁ דַּמֶּשֶׂק רְצִין וּבְעוֹד שִׁשִּׁים וְחָמֵשׁ שָׁנָה יֵחַת אֶפְרַיִם מֵעָם. |
9 וְרֹאשׁ אֶפְרַיִם שֹׁמְרוֹן וְרֹאשׁ שֹׁמְרוֹן בֶּן־רְמַלְיָהוּ אִם לֹא תַאֲמִינוּ כִּי לֹא תֵאָמֵנוּ. |
10 וַיּוֹסֶף יְהוָה דַּבֵּר אֶל־אָחָז לֵאמֹר. |
11 שְׁאַל־לְךָ אוֹת מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הַעְמֵק שְׁאָלָה אוֹ הַגְבֵּהַּ לְמָעְלָה. |
12 וַיֹּאמֶר אָחָז לֹא־אֶשְׁאַל וְלֹא־אֲנַסֶּה אֶת־יְהוָה. |
Karoli 1990
Kivivé Ábrahámot az Úr, és monda: Tekints fel az égre, és számláld meg a csillagokat, ha azokat megszámlálhatod; - és monda nékie: Így lészen a te magod.
1. Mózes 15,5
Ha nem hisztek, bizony meg nem maradtok!
Ézsaiás 7,9
Genesis 15 (Karoli 1990)
2 És monda Ábrám: Uram Isten, mit adnál énnékem, holott én magzatok nélkűl járok, és az, a kire az én házam száll, a Damaskusbeli Eliézer? |
3 És monda Ábrám: Ímé énnékem nem adtál magot, és ímé az én házam szolgaszülöttje lesz az én örökösöm. |
4 És ímé szóla az Úr ő hozzá, mondván: Nem ez lesz a te örökösöd: hanem a ki a te ágyékodból származik, az lesz a te örökösöd. |
5 És kivivé őt, és monda: Tekints fel az égre, és számláld meg a csillagokat, ha azokat megszámlálhatod; - és monda nékie: Így lészen a te magod. |
6 És hitt az Úrnak és tulajdoníttaték az őnéki igazságul. |
7 És monda néki: Én vagyok az Úr, ki téged kihoztalak Úr-Kaszdimból, hogy néked adjam e földet, örökségedűl. |
8 És monda: Uram Isten, miről tudhatom meg, hogy öröklöm azt? |
Isaiah 7 (Karoli 1990)
6 Menjünk el Júda ellen, s reszkettessük meg, és kapcsoljuk magunkhoz, és tegyük királylyá benne Tábeal fiát, |
7 Így szól az Úr Isten: Nem áll meg és nem lészen ez! |
8 Mert Sziria feje Damaskus, és Damaskusnak feje Reczin, és még hatvanöt esztendő, s megromol Efraim és nép nem lészen. |
9 Efraim feje pedig Samaria, és Samaria feje a Remalja fia: ha nem hisztek, bizony meg nem maradtok! |
10 És szóla ismét az Úr Akházhoz, mondván: |
11 Kérj jelt magadnak az Úrtól, a te Istenedtől, kérj a mélységben vagy fent a magasban! |
12 És mikor szóla Akház: Nem kérek s nem kisértem az Urat! |
Nuova Riveduta 1994
Il Signore condusse Abramo fuori e gli disse: Guarda il cielo e conta le stelle se le puoi contare. E soggiunse: Tale sarà la tua discendenza.
Genesi 15:5
Se voi non avete fede, certo, non potrete sussistere.
Isaia 7:9
Genesis 15 (Nuova Riveduta 1994)
2 Abramo disse: «Dio, SIGNORE, che mi darai? Poiché io me ne vado senza figli e l'erede della mia casa è Eliezer di Damasco». |
3 E Abramo soggiunse: «Tu non mi hai dato discendenza; ecco, uno schiavo nato in casa mia sarà mio erede». |
4 Allora la parola del SIGNORE gli fu rivolta, dicendo: «Questi non sarà tuo erede; ma colui che nascerà da te sarà tuo erede». |
5 Poi lo condusse fuori e gli disse: «Guarda il cielo e conta le stelle se le puoi contare». E soggiunse: «Tale sarà la tua discendenza». |
6 Egli credette al SIGNORE, che gli contò questo come giustizia. |
7 Il SIGNORE gli disse ancora: «Io sono il SIGNORE che ti ho fatto uscire da Ur dei Caldei per darti questo paese, perché tu lo possegga». |
8 Abramo chiese: «Dio, SIGNORE, da che cosa posso conoscere che ne avrò il possesso?» |
Isaiah 7 (Nuova Riveduta 1994)
6 «Saliamo contro Giuda, terrorizziamolo, apriamo una breccia e proclamiamo re in mezzo a esso il figlio di Tabbeel». |
7 Così dice il Signore DIO: «Questo non avrà effetto; non succederà! |
8 Poiché Damasco è il capo della Siria e Resin è il capo di Damasco, fra sessantacinque anni Efraim sarà fiaccato al punto che non sarà più popolo. |
9 Samaria è il capo di Efraim e il figlio di Remalia è il capo di Samaria. Se voi non avete fede, certo, non potrete sussistere». |
10 Il SIGNORE parlò di nuovo ad Acaz, e gli disse: |
11 «Chiedi un segno al SIGNORE al tuo Dio! Chiedilo giù nei luoghi sottoterra o nei luoghi eccelsi!» |
12 Acaz rispose: «Io non chiederò nulla; non tenterò il SIGNORE ». |
Südsaarländisch
De HERR hat de Abram aus em Zelt gefiehrt un hat gesaht: „Guck emo enuf zu de Sterne am Himmel! Kannscht du se zehle? So zahlreich sinn emo dei Nohkomme!“
1. Mose 15,5
Wann eier Glawe kä Bestand hat, bleiwe aach ihr net bestehn!
Jesaja 7,9
Biblia Tysiąclecia
PAN polecił Abramowi wyjść z namiotu i rzekł: Spójrz na niebo i policz gwiazdy, jeśli zdołasz to uczynić; potem dodał: Tak liczne będzie twoje potomstwo.
Ks. Rodzaju (1 Moj) 15:5
Jeżeli nie uwierzycie, nie ostoicie się.
Ks. Izajasza 7:9
Genesis 15 (Biblia Tysiąclecia)
2 Abram rzekł: "O Panie, mój Boże, na cóż mi ona, skoro zbliżam się do kresu mego życia, nie mając potomka; przyszłym zaś spadkobiercą mojej majętności jest Damasceńczyk Eliezer". |
3 I mówił: "Ponieważ nie dałeś mi potomka, ten właśnie zrodzony u mnie sługa mój, zostanie moim spadkobiercą". |
4 Ale oto usłyszał słowa: "Nie on będzie twoim spadkobiercą, lecz ten po tobie dziedziczyć będzie, który od ciebie będzie pochodził". |
5 I poleciwszy Abramowi wyjść z namiotu, rzekł: "Spójrz na niebo i policz gwiazdy, jeśli zdołasz to uczynić"; potem dodał: "Tak liczne będzie twoje potomstwo". |
6 Abram uwierzył i Pan poczytał mu to za zasługę. |
7 Potem zaś rzekł do niego: "Ja jestem Pan, który ciebie wywiodłem z Ur chaldejskiego, aby ci dać ten oto kraj na własność". |
8 A na to Abram: "O Panie, mój Boże, jak będę mógł się upewnić, że otrzymam go na własność?" |
Isaiah 7 (Biblia Tysiąclecia)
6 Wtargnijmy do Judei, przeraźmy ją i podbijmy dla siebie, a królem nad nią ustanowimy syna Tabeela! |
7 Tak mówi Pan Bóg: Nic z tego - nie stanie się tak! |
8 [1] Bo stolicą Aramu jest Damaszek, a głową Damaszku Resin; |
9 [2] Jeżeli nie uwierzycie, nie ostoicie się'". |
10 I znowu Pan przemówił do Achaza tymi słowami: |
11 "Proś dla siebie o znak od Pana, Boga twego, czy to głęboko w Szeolu, czy to wysoko w górze!" |
12 Lecz Achaz odpowiedział: "Nie będę prosił, i nie będę wystawiał Pana na próbę". |
Bíblia Livre em português
Tirou Abrão fora, e disse: Olha agora aos céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E lhe disse: Assim será tua descendência.
Gênesis 15,5
Se não crerdes, não ficareis firmes.
Isaías 7,9
Genesis 15 (Bíblia Livre em português)
2 Abrão respondeu: Senhor DEUS, que me darás, sendo que não tenho filho, e o herdeiro da minha casa é Eliézer de Damasco? |
3 Disse mais Abrão: Eis que não me deste descendência, e eis que meu herdeiro é um nascido em minha casa. |
4 E logo a palavra do SENHOR veio a ele dizendo: Não esse não herdará de ti, mas sim o que sairá de tuas entranhas será o que de ti herdará. |
5 E tirou-lhe fora, e disse: Olha agora aos céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E lhe disse: Assim será tua descendência. |
6 E creu ao SENHOR, e contou-lhe por justiça. |
7 E disse-lhe: Eu sou o SENHOR, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a herdar esta terra. |
8 E ele respondeu: Senhor DEUS, com que saberei que a vou herdar? |
Isaiah 7 (Bíblia Livre em português)
6 Vamos subir contra Judá, e o aflijamos, e o repartamos entre nós; e façamos reinar como rei no meio dele ao filho de Tabeal. |
7 Assim diz o Senhor DEUS: Isso não subsistirá, nem sucederá. |
8 Pois a cabeça da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrado, e não será mais povo. |
9 E a cabeça de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se não crerdes, não ficareis firmes. |
10 E o SENHOR continuou a falar a Acaz, dizendo: |
11 Pede para ti um sinal do SENHOR teu Deus; pede ou de baixo nas profundezas, ou de cima nas alturas. |
12 Mas Acaz disse: Não pedirei, nem tentarei ao SENHOR. |
Cornilescu 2014
Dumnezeu ce l-a dus pe Avram afară, i-a zis: Uită-te spre cer şi numără stelele, dacă poţi să le numeri. Şi i-a zis: Aşa va fi sămânţa ta.
Geneza 15:5
Dacă nu credeţi, nu veţi sta în picioare.
Isaia 7:9
Genesis 15 (Cornilescu 2014)
2 Avram a răspuns: „Doamne Dumnezeule, ce-mi vei da? Căci mor fără copii, şi moştenitorul casei mele este Eliezer din Damasc.” |
3 Şi Avram a zis: „Iată că nu mi-ai dat sămânţă, şi slujitorul născut în casa mea va fi moştenitorul meu.” |
4 Atunci, Cuvântul Domnului i-a vorbit astfel: „Nu el va fi moştenitorul tău, ci cel ce va ieşi din tine, acela va fi moştenitorul tău.” |
5 Şi după ce l-a dus afară, i-a zis: „Uită-te spre cer şi numără stelele, dacă poţi să le numeri.” Şi i-a zis: „Aşa va fi sămânţa ta.” |
6
Avram a crezut pe Domnul, şi Domnul i-a socotit lucrul acesta ca neprihănire. |
7 Domnul i-a mai zis: „Eu sunt Domnul, care te-am scos din Ur, din Haldeea, ca să-ţi dau în stăpânire ţara aceasta.” |
8 Avram a răspuns: „Doamne Dumnezeule, prin ce voi cunoaşte că o voi stăpâni?” |
Isaiah 7 (Cornilescu 2014)
6 «Să ne suim împotriva lui Iuda, să batem cetatea, s-o spargem şi să punem împărat în ea pe fiul lui Tabeel!» |
7 Căci aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: «Aşa ceva nu se va întâmpla şi nu va avea loc. |
8 Căci Damascul va fi capitala Siriei şi Reţin va fi capitala Damascului. Şi peste şaizeci şi cinci de ani, Efraim va fi nimicit şi nu va mai fi un popor. |
9 Samaria va fi capitala lui Efraim, şi fiul lui Remalia va fi capul Samariei. Dacă nu credeţi, nu veţi sta în picioare.»’” |
10 Domnul a vorbit din nou lui Ahaz şi i-a zis: |
11 „Cere un semn de la Domnul Dumnezeul tău; cere-l fie în locurile de jos, fie în locurile de sus!” |
12 Ahaz a răspuns:. „Nu vreau să cer nimic, ca să nu ispitesc pe Domnul.” |
Юбилейная Библия
Господь вывел Аврама вон и сказал ему: «Посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их». И сказал ему: «Столько будет у тебя потомков».
Бытие 15:5
Если вы не верите, то потому, что вы не удостоверены.
Исаия 7:9
Genesis 15 (Юбилейная Библия)
2 Аврам сказал: «Владыка Господи! Что Ты дашь мне? Я остаюсь бездетным, распорядитель в доме моем – этот Елиезер из Дамаска». |
3 И сказал Аврам: «Вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой – наследник мой». |
4 И было слово Господа к нему, и сказано: «Не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником». |
5 И вывел его вон и сказал ему: «Посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их». И сказал ему: «Столько будет у тебя потомков». |
6 Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность. |
7 И сказал ему: «Я Господь, Который вывел тебя из Ура халдейского, чтобы дать тебе землю эту во владение». |
8 Он сказал: «Владыка Господи! По чему мне узнать, что я буду владеть ею?» |
Isaiah 7 (Юбилейная Библия)
6 "Пойдем на Иудею, и возмутим ее, и овладеем ею, и поставим в ней царем сына Тавеила"„». |
7 Но Господь Бог так говорит: «Это не состоится и не сбудется; |
8 ибо глава Сирии – Дамаск, и глава Дамаска – Рецин; а через шестьдесят пять лет Ефрем перестанет быть народом; |
9 и глава Ефрема – Самария, и глава Самарии – сын Ремалии. Если вы не верите, то потому, что вы не удостоверены». |
10 И продолжал Господь говорить к Ахазу и сказал: |
11 «Проси себе знамения у Господа, Бога твоего; проси или в глубине, или на высоте». |
12 И сказал Ахаз: «Не буду просить и не буду искушать Господа». |
Bibel für Schwoba
Gott ischd mit am Abram naus ens Freie ond håt gsaed: Guck amål nauf en da Hemmel ond zähl dia Stern, kåsch d des? Ond r håt zon am gsaed: So soll dae Såma sae!
1. Mose 15,5
Wann r s et glaobat, nå bleibat r ao et!
Jesaja 7,9
Genesis 15 (Bibel für Schwoba)
2 Ond dr Abram håt gsaed: JAHWE, mae Herr, was geist d mr denn? Ich muaß amål aus dr Welt ganga ohne Kender, ond was i han, des kriagt ällas dr Eliëser von Damaskus! |
3 Ond dr Abram håt gsaed: Guck, du håsch mr koen Nåchkomma geba, ond guck doch: a Sklav aus maem Haus erbt ällas. |
4 Ond nå ischd a Wort vom Herrgott (JAHWE) zon am komma: Et der erbt amål von dr, noe, noe, dae aegener Soh kriagt amål ällas! |
5 Ond r ischd mit am naus ens Freie ond håt gsaed: Guck amål nauf en da Hemmel ond zähl dia Stern, kåsch d des? Ond r håt zon am gsaed: So soll dae Såma sae! |
6 Ond dr Abram håt am Herrgott (JAHWE) vrtraut, ond des håt r am ågrechnat als Gerechtigkaet. |
7 Ond r håt zon am gsaed: I ben Gott (JAHWE), der mô di aus Ur von de Chaldäer rausgholt håt, dass e dir des Land dåhanna als a Aegatom gib. |
8 Ond r håt gsaed: O Herr Gott (JAHWE), mô drå soll e des denn merka, dass des mir ghört? |
Isaiah 7 (Bibel für Schwoba)
6 Mir gangat nauf gega Juda, dene jagat mr an Schrecka ae ond kassierat s, nå machat mr am Tabeal saen Soh zom König. |
7 Aber mae Herr JAHWE håt gsprocha: So gôht s et, des kommt überhaopt et en Fråg! |
8
S Haopt von Aram |
9 Ond s Haopt von Efraim ischd Samaria ond dr Kopf en Samaria ischd dr Soh vom Remalja. Wann r s et glaobat, nå bleibat r ao et! |
10 Ond weiters håt dr Herrgott (JAHWE) durch da Jesaja am Ahas saga lassa: |
11 Vrlang vom Herrgott (JAHWE) a Zaeche aus dr Onterwelt oder von haoch droba! |
12 Aber dr Ahas håt gsaed: I vrlang gar nex ond i will ao da Herrgott (JAHWE) et auf d Prob stella. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
พระองค์จึงพาอับรามออกมากลางแจ้งแล้วตรัสว่า “มองดูฟ้า ถ้าเจ้านับดาวทั้งหลายได้ ก็นับไปเถิด” แล้วพระองค์ตรัสว่า “พงศ์พันธุ์ของเจ้าจะมากมายเช่นนั้น”
ปฐมกาล 15:5
ถ้าเจ้าไม่มั่นใจ แน่ละ ก็จะตั้งมั่นเจ้าไว้ไม่ได้
อิสยาห์ 7:9
Genesis 15 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
2 อับรามทูลว่า “ข้าแต่พระเจ้า พระองค์จะทรงโปรดประทานอะไรแก่ข้าพระองค์ ด้วยว่าข้าพระองค์ยังไม่มีบุตรเลย และเอลีเยเซอร์ชาวเมืองดามัสกัสคนนี้ จะเป็นผู้รับมรดกของข้าพระองค์” |
3 อับรามทูลอีกว่า “พระองค์มิได้ทรงประทานบุตรให้แก่ข้าพระองค์ แล้วคนที่เกิดในบ้านของข้าพระองค์ก็จะเป็นผู้รับมรดกของข้าพระองค์” |
4 ครั้นแล้วพระดำรัสของพระเจ้ามาถึงอับรามว่า “คนนี้จะไม่ได้เป็นผู้รับมรดกของเจ้า แต่บุตรชายของเจ้าเองจะเป็นผู้รับมรดกของเจ้า” |
5 พระองค์จึงพาอับรามออกมากลางแจ้งแล้วตรัสว่า “มองดูฟ้า ถ้าเจ้านับดาวทั้งหลายได้ ก็นับไปเถิด” แล้วพระองค์ตรัสว่า “พงศ์พันธุ์ของเจ้าจะมากมายเช่นนั้น” |
6 อับรามก็เชื่อพระเจ้า ความเชื่อนั้นพระองค์ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่ท่าน |
7 แล้วพระองค์ตรัสแก่อับรามว่า “เราคือพระเจ้าที่พาเจ้าออกจากเมืองเออร์ของชาวเคลเดีย เพื่อจะยกดินแดนนี้ให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า” |
8 อับรามทูลว่า “ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะรู้ได้อย่างไรว่าจะได้ดินแดนนี้เป็นกรรมสิทธิ์” |
Isaiah 7 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
6 “ให้เราทั้งหลายขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์และทำให้มันคร้ามกลัว และให้เราทะลวงเอาเมืองของเขาเพื่อเราเอง และตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นพระราชาท่ามกลางเมืองนั้น” |
7 พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า มันจะไม่เป็นไป และจะไม่เกิดขึ้น |
8 เพราะเศียรของซีเรียคือดามัสกัส และเศียรของดามัสกัสคือเรซีน (ภายในหกสิบห้าปีเอฟราอิมจะแตกเป็นชิ้นๆ กระทั่งไม่เป็นชนชาติอีกแล้ว) |
9 และเศียรของเอฟราอิมคือสะมาเรีย และเศียรของสะมาเรียคือโอรสของเรมาลิยาห์ ถ้าเจ้าไม่มั่นใจ แน่ละ ก็จะตั้งมั่นเจ้าไว้ไม่ได้” |
10 พระเจ้าตรัสกับอาหัสอีกว่า |
11 “จงขอหมายสำคัญจากพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า จากที่ลึกคือแดนคนตายหรือที่สูงคือฟ้าสวรรค์ก็ได้” |
12 แต่อาหัสตอบว่า “เราจะไม่ทูลขอ และเราจะไม่ทดลองพระเจ้า” |
Kutsal Kitap 2001
RAB Avram’ı dışarı çıkararak, Göklere bak dedi, Yıldızları sayabilir misin? İşte, soyun o kadar çok olacak.
Tevrat, Yaratılış 15:5
Bana güvenmezseniz, güvenlikte olamazsınız.
Tevrat, Yeşaya 7:9
Genesis 15 (Kutsal Kitap 2001)
2 Avram, “Ey Egemen RAB, bana ne vereceksin?” dedi, “Çocuk sahibi olamadım. Evim Şamlı Eliezer’e kalacak. |
3 Bana çocuk vermediğin için evimdeki bir uşak mirasçım olacak.” |
4 RAB yine seslendi: “O mirasçın olmayacak, öz çocuğun mirasçın olacak.” |
5 Sonra Avram’ı dışarı çıkararak, “Göklere bak” dedi, “Yıldızları sayabilir misin? İşte, soyun o kadar çok olacak.” |
6 Avram RAB’be iman etti, RAB bunu ona doğruluk saydı. |
7 Tanrı Avram’a, “Bu toprakları sana miras olarak vermek için Kildaniler’in Ur Kenti’nden seni çıkaran RAB benim” dedi. |
8 Avram, “Ey Egemen RAB, bu toprakları miras alacağımı nasıl bileceğim?” diye sordu. |
Isaiah 7 (Kutsal Kitap 2001)
6 Haydi, Yahuda’ya saldıralım, halkı korkutup ülkeyi ele geçirelim, Taveal’ın oğlunu kral ilan edelim. |
7 “‘Buna karşılık Egemen RAB diyor ki, bu tasarı asla gerçekleşmeyecek. |
8 Çünkü Şam sadece Aram’ın başkenti, Resin de sadece Şam’ın başıdır. Efrayim’e gelince, altmış beş yıl içinde paramparça edilip halk olmaktan çıkacak. |
9 Samiriye sadece Efrayim’in başkenti, Remalya’nın oğlu da sadece Samiriye’nin başıdır. Bana güvenmezseniz, güvenlikte olamazsınız.’” |
10 RAB Ahaz’a yine seslendi: |
11 “Tanrın RAB’den bir işaret iste; ölüler diyarı kadar derin, gökler kadar yüksek olsun.” |
12 Ama Ahaz, “Hayır, istemem, RAB’bi sınamam” dedi. |
کِتابِ مُقادّس
خُدا ابرامؔ کو باہر لے گیا اور کہا کہ اب آسمان کی طرف نِگاہ کر اور اگر تُو ستاروں کو گِن سکتا ہے تو گِن اور اُس سے کہا کہ تیری اَولاد اَیسی ہی ہو گی۔
پیدائش 15:5
اگر تُم اِیمان نہ لاؤ گے تو یقِیناً تُم بھی قائِم نہ رہو گے۔
یسعیاہ 7:9
Genesis 15 (کِتابِ مُقادّس)
2 ابرامؔ نے کہا اَے خُداوند خُدا تُو مُجھے کیا دے گا؟ کیونکہ مَیں تو بے اَولاد جاتا ہُوں اور میرے گھر کا مُختار دمِشقی الِیعزرؔ ہے۔ |
3 پِھر ابرامؔ نے کہا دیکھ تُو نے مُجھے کوئی اَولاد نہیں دی اور دیکھ میرا خانہ زاد میرا وارِث ہو گا۔ |
4 تب خُداوند کا کلام اُس پر نازِل ہُؤا اور اُس نے فرمایا یہ تیرا وارِث نہ ہو گا بلکہ وہ جو تیرے صُلب سے پَیدا ہو گا وُہی تیرا وارِث ہو گا۔ |
5 اور وہ اُس کو باہر لے گیا اور کہا کہ اب آسمان کی طرف نِگاہ کر اور اگر تُو ستاروں کو گِن سکتا ہے تو گِن اور اُس سے کہا کہ تیری اَولاد اَیسی ہی ہو گی۔ |
6 اور وہ خُداوند پر اِیمان لایا اور اِسے اُس نے اُس کے حق میں راست بازی شُمار کِیا۔ |
7 اور اُس نے اُس سے کہا کہ مَیں خُداوند ہُوں جو تُجھے کسدیوں کے اُور سے نِکال لایا کہ تُجھ کو یہ مُلک مِیراث میں دُوں۔ |
8 اور اُس نے کہا اَے خُداوند خُدا! مَیں کیوں کر جانُوں کہ مَیں اُس کا وارِث ہُوں گا؟ |
Isaiah 7 (کِتابِ مُقادّس)
6 کہ آؤ ہم یہُوداؔہ پر چڑھائی کریں اور اُسے تنگ کریں اور اپنے لِئے اُس میں رخنہ پَیدا کریں اور طابِیل کے بیٹے کو اُس کے درمِیان تخت نشِین کریں۔ |
7 اِس لِئے خُداوند خُدا فرماتا ہے کہ اِس کو پائیداری نہیں بلکہ اَیسا ہو بھی نہیں سکتا۔ |
8 کیونکہ ارام کا دارُالسّلطنت دمِشق ہی ہو گا اور دمِشق کا سردار رضِین اور پَینسٹھ برس کے اندر اِفرائِیم اَیسا کٹ جائے گا کہ قَوم نہ رہے گا۔ |
9
اِفرائِیم کا بھی دارُالسّلطنت سامرِؔیہ ہی ہو گا اور سامرِؔیہ کا سردار رملیاؔہ کا بیٹا۔ اگر تُم اِیمان نہ لاؤ گے تو یقِیناً تُم بھی قائِم نہ رہو گے۔ |
10 پِھر خُداوند نے آخز سے فرمایا۔ |
11 خُداوند اپنے خُدا سے کوئی نِشان طلب کر خواہ نِیچے پاتال میں خواہ اُوپر بُلندی پر۔ |
12 لیکن آخز نے کہا کہ مَیں طلب نہیں کرُوں گا اور خُداوند کو نہیں آزماؤُں گا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Эгамиз Ибромни ташқарига олиб чиқиб, унга: — Осмонга қара, агар юлдузларни санай олсанг, санаб кўр, — деди. Эгамиз яна айтди: — Сенинг наслинг ҳам ўша юлдузларга ўхшаган кўп бўлади.
Таврот, Ибтидо 15:5
Агарда сўзимга ишонмасангиз, Мустаҳкам тура олмайсиз.
Таврот, Ишаъё 7:9
Genesis 15 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
2 — Эй, Эгам Раббий! Сен менга нима ҳам берар эдинг?! Мен ҳамон бефарзандман, бутун мол–мулким Дамашқлик хизматкорим Элиазарга қолади. |
3 Сен менга фарзанд бермадинг, шунинг учун хонадонимда туғилган қулим менинг меросхўрим бўлади–да. |
4
Лекин Ибромга яна Эгамиз шу сўзларни аён қилди: — Йўқ, қулинг сенинг меросхўринг бўлмайди, ўзингнинг пушти камарингдан бўладиган ўғлинг сенинг ҳамма мол–мулкингга меросхўр бўлади. |
5
Сўнгра Эгамиз Ибромни ташқарига олиб чиқиб, унга: — Осмонга қара, агар юлдузларни санай олсанг, санаб кўр, — деди. Эгамиз яна айтди: — Сенинг наслинг ҳам ўша юлдузларга ўхшаган кўп бўлади. |
6 Ибром Эгамизга ишонди, Эгамиз уни ишончи учун, солиҳ, деб билди. |
7
Сўнгра Эгамиз унга деди: — Мен сенинг Эгангман, бу юртни сенга мулк қилиб бермоқчиман, шунинг учун сени Халдейдаги Ур шаҳридан олиб чиққанман. |
8 — Эй, Эгам Раббий! Бу юртни мерос қилиб олишимга қандай ишонч ҳосил қиламан? — деб сўради Ибром. |
Isaiah 7 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
6 «Яҳудога бостириб борамиз. Халқини ваҳимага солиб, қўлга оламиз. Сўнг Тўвал ўғлини Яҳудо шоҳи қилиб тайинлаймиз». |
7
Аммо Эгамиз Раббий айтмоқда: «Бу фитна амалга ошмас, Бу ҳеч қачон юз бермас. |
8
Орамнинг боши Дамашқдир, Дамашқнинг боши Ратандир, Олтмиш беш йилдан сўнг Эфрайим Қирилиб битар, асло халқ бўлмас. |
9
Эфрайимнинг боши Самариядир, Самариянинг боши Рамалиё ўғлидир. Агарда сўзимга ишонмасангиз, Мустаҳкам тура олмайсиз».’” |
10 Эгамиз яна Охозга шундай деди: |
11 — Мен, Эганг Худодан ўзингга нишона сўра, ўша нишона Ўликлар диёридан чуқур ёки фалак тоқидан баланд бўлсин. |
12
Шунда Охоз: — Сўрамайман, Эгамни синамайман, — деди. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Egamiz Ibromni tashqariga olib chiqib, unga: — Osmonga qara, agar yulduzlarni sanay olsang, sanab ko‘r, — dedi. Egamiz yana aytdi: — Sening nasling ham o‘sha yulduzlarga o‘xshagan ko‘p bo‘ladi.
Tavrot, Ibtido 15:5
Agarda so‘zimga ishonmasangiz, Mustahkam tura olmaysiz.
Tavrot, Isha’yo 7:9
Genesis 15 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
2 — Ey, Egam Rabbiy! Sen menga nima ham berar eding?! Men hamon befarzandman, butun mol–mulkim Damashqlik xizmatkorim Eliazarga qoladi. |
3 Sen menga farzand bermading, shuning uchun xonadonimda tug‘ilgan qulim mening merosxo‘rim bo‘ladi–da. |
4
Lekin Ibromga yana Egamiz shu so‘zlarni ayon qildi: — Yo‘q, quling sening merosxo‘ring bo‘lmaydi, o‘zingning pushti kamaringdan bo‘ladigan o‘g‘ling sening hamma mol–mulkingga merosxo‘r bo‘ladi. |
5
So‘ngra Egamiz Ibromni tashqariga olib chiqib, unga: — Osmonga qara, agar yulduzlarni sanay olsang, sanab ko‘r, — dedi. Egamiz yana aytdi: — Sening nasling ham o‘sha yulduzlarga o‘xshagan ko‘p bo‘ladi. |
6 Ibrom Egamizga ishondi, Egamiz uni ishonchi uchun, solih, deb bildi. |
7
So‘ngra Egamiz unga dedi: — Men sening Egangman, bu yurtni senga mulk qilib bermoqchiman, shuning uchun seni Xaldeydagi Ur shahridan olib chiqqanman. |
8 — Ey, Egam Rabbiy! Bu yurtni meros qilib olishimga qanday ishonch hosil qilaman? — deb so‘radi Ibrom. |
Isaiah 7 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
6 «Yahudoga bostirib boramiz. Xalqini vahimaga solib, qo‘lga olamiz. So‘ng To‘val o‘g‘lini Yahudo shohi qilib tayinlaymiz». |
7
Ammo Egamiz Rabbiy aytmoqda: «Bu fitna amalga oshmas, Bu hech qachon yuz bermas. |
8
Oramning boshi Damashqdir, Damashqning boshi Ratandir, Oltmish besh yildan so‘ng Efrayim Qirilib bitar, aslo xalq bo‘lmas. |
9
Efrayimning boshi Samariyadir, Samariyaning boshi Ramaliyo o‘g‘lidir. Agarda so‘zimga ishonmasangiz, Mustahkam tura olmaysiz».’” |
10 Egamiz yana Oxozga shunday dedi: |
11 — Men, Egang Xudodan o‘zingga nishona so‘ra, o‘sha nishona O‘liklar diyoridan chuqur yoki falak toqidan baland bo‘lsin. |
12
Shunda Oxoz: — So‘ramayman, Egamni sinamayman, — dedi. |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Đức Chúa dẫn Áp-ram ra ngoài và phán rằng: Ngươi hãy ngó lên trời, và nếu ngươi đếm Được các ngôi sao thì hãy đếm Đi. Ngài lại phán rằng: Dòng dõi ngươi cũng sẽ như vậy.
Sáng-thế Ký 15:5
Nếu các ngươi không tin, chắc sẽ không đứng vững được.
Ê-sai 7: 9
Genesis 15 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
2 Áp-ram thưa rằng: Lạy Chúa Giê-hô-va, Chúa sẽ cho tôi chi? Tôi sẽ chết không con, kẻ nối nghiệp nhà tôi là Ê-li-ê-se, người Đa-mách. |
3 Áp-ram lại nói rằng: Nầy, Chúa làm cho tôi tuyệt-tự; một kẻ tôi tớ sanh đẻ tại nhà tôi sẽ làm người kế nghiệp tôi. |
4 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Áp-ram rằng: Kẻ Đó chẳng phải là kẻ kế nghiệp ngươi đâu, nhưng ai Ở trong gan ruột ngươi ra, sẽ là người kế nghiệp ngươi. |
5 đoạn, Ngài dẫn người ra ngoài và phán rằng: Ngươi hãy ngó lên trời, và nếu ngươi đếm Được các ngôi sao thì hãy đếm Đi. Ngài lại phán rằng: Dòng dõi ngươi cũng sẽ như vậy. |
6 Áp-ram tin Đức Giê-hô-va, thì Ngài kể sự Đó là công bình cho người. |
7 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Áp-ram rằng: Ta là Đức Giê-hô-va, đấng Đã dẫn ngươi ra khỏi U-rơ, thuộc về xứ Canh-đê, Để ban cho ngươi xứ nầy làm sản nghiệp. |
8 Áp-ram thưa rằng: Lạy Chúa Giê-hô-va, bởi cớ chi tôi biết rằng tôi sẽ Được xứ nầy làm sản nghiệp? |
Isaiah 7 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
6 Chúng ta hãy lên nghịch cùng Giu-Đa, khuấy rối nó, phá thành và lập một vua giữa nó, tức là con trai của Ta-bê-ên. |
7 Chúa là Đức Giê-hô-va phán như vầy: Sự ngăm đe ấy không thành, Điều Đó không xảy ra! |
8 Vì đầu của Sy-ri là Đa-mách, đầu của Đa-mách là Rê-xin. Còn trong sáu mươi lăm năm, Ép-ra-im sẽ bị hủy diệt, không Được kể là dân nữa. |
9 đầu của Ép-ra-im là Sa-ma-ri, đầu Sa-ma-ri là con trai của Rê-ma-lia. Nếu các ngươi không tin, chắc sẽ không đứng vững Được. |
10 Đức Giê-hô-va lại phán cùng A-cha rằng: |
11 Hãy xin Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi một điềm, hoặc dưới vực sâu, hoặc trên trời cao. |
12 A-cha thưa rằng: Tôi sẽ chẳng xin tôi cũng chẳng thử Đức Giê-hô-va. |
中文标准译本(简化字)
於 是 耶 和 华 领 亚 伯 兰 走 到 外 边 ,说 : 你 向 天 观 看 ,数 算 众 星 , 能 数 得 过 来 麽 ? 又 对 他 说 : 你 的 後 裔 将 要 如 此 。
创世记 15:5
你们若是不信,定然不得立稳。
以赛亚书 7:9
Genesis 15 (中文标准译本(简化字))
2 亚 伯 兰 说 : 主 耶 和 华 阿 , 我 既 无 子 , 你 还 赐 我 甚 麽 呢 ? 并 且 要 承 受 我 家 业 的 是 大 马 色 人 以 利 以 谢 。 |
3 亚 伯 兰 又 说 : 你 没 有 给 我 儿 子 ; 那 生 在 我 家 中 的 人 就 是 我 的 後 嗣 。 |
4 耶 和 华 又 有 话 对 他 说 : 这 人 必 不 成 为 你 的 後 嗣 ; 你 本 身 所 生 的 才 成 为 你 的 後 嗣 。 |
5 於 是 领 他 走 到 外 边 , 说 : 你 向 天 观 看 , 数 算 众 星 , 能 数 得 过 来 麽 ? 又 对 他 说 : 你 的 後 裔 将 要 如 此 。 |
6 亚 伯 兰 信 耶 和 华 , 耶 和 华 就 以 此 为 他 的 义 。 |
7 耶 和 华 又 对 他 说 : 我 是 耶 和 华 , 曾 领 你 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 为 要 将 这 地 赐 你 为 业 。 |
8 亚 伯 兰 说 : 主 耶 和 华 阿 , 我 怎 能 知 道 必 得 这 地 为 业 呢 ? |
Isaiah 7 (中文标准译本(简化字))
6 说 : 我 们 可 以 上 去 攻 击 犹 大 , 扰 乱 他 , 攻 破 他 , 在 其 中 立 他 比 勒 的 儿 子 为 王 。 |
7 所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 这 所 谋 的 必 立 不 住 , 也 不 得 成 就 。 |
8 原 来 亚 兰 的 首 城 是 大 马 色 ; 大 马 色 的 首 领 是 利 汛 。 ( 六 十 五 年 之 内 , 以 法 莲 必 然 破 坏 , 不 再 成 为 国 民 。 ) |
9 以 法 莲 的 首 城 是 撒 玛 利 亚 ; 撒 玛 利 亚 的 首 领 是 利 玛 利 的 儿 子 。 你 们 若 是 不 信 , 定 然 不 得 立 稳 。 |
10 耶 和 华 又 晓 谕 亚 哈 斯 说 : |
11 你 向 耶 和 华 ─ 你 的 神 求 一 个 兆 头 : 或 求 显 在 深 处 , 或 求 显 在 高 处 。 |
12 亚 哈 斯 说 : 我 不 求 ; 我 不 试 探 耶 和 华 。 |
中文标准译本(繁體字)
耶 和 華 領 亞 伯 蘭 走 到 外 邊 、 說 、 你 向 天 觀 看 、 數 算 眾 星 、 能 數 得 過 來 麼 . 又 對 他 說 、 你 的 後 裔 將 要 如 此 。
創世記 15:5
你 們 若 是 不 信 、 定 然 不 得 立 穩 。
以賽亞書 7:9
Genesis 15 (中文标准译本(繁體字))
2 亞 伯 蘭 說 、 主 耶 和 華 阿 、 我 既 無 子 、 你 還 賜 我 甚 麼 呢 . 並 且 要 承 受 我 家 業 的 、 是 大 馬 色 人 以 利 以 謝 。 |
3 亞 伯 蘭 又 說 、 你 沒 有 給 我 兒 子 、 那 生 在 我 家 中 的 人 、 就 是 我 的 後 嗣 。 |
4 耶 和 華 又 有 話 對 他 說 、 這 人 必 不 成 為 你 的 後 嗣 、 你 本 身 所 生 的 、 纔 成 為 你 的 後 嗣 。 |
5 於 是 領 他 走 到 外 邊 、 說 、 你 向 天 觀 看 、 數 算 眾 星 、 能 數 得 過 來 麼 . 又 對 他 說 、 你 的 後 裔 將 要 如 此 。 |
6 亞 伯 蘭 信 耶 和 華 、 耶 和 華 就 以 此 為 他 的 義 。 |
7 耶 和 華 又 對 他 說 、 我 是 耶 和 華 、 曾 領 你 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 、 為 要 將 這 地 賜 你 為 業 。 |
8 亞 伯 蘭 說 、 主 耶 和 華 阿 、 我 怎 能 知 道 必 得 這 地 為 業 呢 。 |
Isaiah 7 (中文标准译本(繁體字))
6 說 、 我 們 可 以 上 去 、 攻 擊 猶 大 、 擾 亂 他 、 攻 破 他 、 在 其 中 立 他 比 勒 的 兒 子 為 王 . |
7 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 這 所 謀 的 必 立 不 住 、 也 不 得 成 就 。 |
8 原 來 亞 蘭 的 首 城 是 大 馬 色 、 大 馬 色 的 首 領 是 利 汛 . 六 十 五 年 之 內 、 以 法 蓮 必 然 破 壞 、 不 再 成 為 國 民 . |
9 以 法 蓮 的 首 城 是 撒 瑪 利 亞 、 撒 瑪 利 亞 的 首 領 是 利 瑪 利 的 兒 子 。 你 們 若 是 不 信 、 定 然 不 得 立 穩 。 |
10 耶 和 華 又 曉 諭 亞 哈 斯 說 、 |
11 你 向 耶 和 華 你 的 神 求 一 個 兆 頭 . 或 求 顯 在 深 處 、 或 求 顯 在 高 處 。 |
12 亞 哈 斯 說 、 我 不 求 、 我 不 試 探 耶 和 華 。 |