<< >> Daz Bort vor in finsta, dar 2 von madjo 2024
Zimbrisch
Dar Amos au pa letz getümmana in folk von Israele:
Dar Hear hatt vorhóazt: Nia barte vorgèzzan njònka ummaz von soin getümmanarn!
Amos 8,7
O hear, darbèrmdar 'z hèrtz vor mi; mach khemmen gesùnt moi seal, umbrómm i hån gesüntet kontro diar.
Salmo 41,5
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Amos praat oor die onreg onder die mense:
Die Here het 'n eed afgelê by Homself, by Hom wat die trots van Jakob moes gewees het: Ek sal nooit vergeet wat hulle gedoen het nie!
Amos 8:7
Wees my genadig, Here! Maak my tog gesond; ek het teen U gesondig.
Psalm 41:5
Amos 8 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
4 Luister hierna, julle wat arm mense vertrap, julle wat die mense in nood in die land wil uitroei. |
5 Julle sê: "Wanneer is Nuwemaan verby dat ons koring kan verkoop, of Sabbat, dat ons ons graanwinkels weer kan oopmaak en minder graan vir meer geld kan verkoop? Ons laat die skaal mos kul soos ons wil!" |
6 Julle verkoop arm mense vir geld, behoeftiges oor 'n paar sandale, julle verkoop selfs die koringkaf. |
7 Die Here het 'n eed afgelê by Homself, by Hom wat die trots van Jakob moes gewees het: Ek sal nooit vergeet wat hulle gedoen het nie! |
8 Sal die aarde nie hieroor beef nie, sal sy bewoners nie treur nie! Sal die hele wêreld nie in beroering kom soos die Nyl, wegsak soos die rivier van Egipte nie! |
9 Daardie dag, sê die Here my God, laat Ek die son helder oordag ondergaan, maak Ek dit donker op aarde terwyl dit nog ligdag is; |
10 Ek verander julle feeste in treurgeleenthede, julle liedere in klaagsange; Ek trek vir julle rouklere aan en skeer al julle koppe kaal; Ek laat dit word soos wanneer 'n mens oor 'n enigste kind treur, julle uiteinde sal vir julle 'n bitter dag wees. |
Salmo 41 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
2 Dit gaan goed met die mens wat omsien na die swakke. Die Here sal hom red op die dag van nood, |
3 die Here sal hom beskerm en in die lewe hou; die hele land sal praat oor hoe goed dit met hom gaan. U sal hom nie uitlewer aan die wraaksug van sy vyande nie. |
4 Die Here sal hom bystaan in sy siekte. As hy siek is, sal U hom genees. |
5 Ek het gesê: "Wees my genadig, Here! Maak my tog gesond; ek het teen U gesondig." |
6 My vyande wens my net die ergste toe: "Wanneer gaan hy dood en verdwyn sy naam?" |
7 As iemand na my kom kyk, dink hy dis klaar met my. Hy kom kyk hoe sleg dit gaan en gaan vertel dit buite rond. |
8 Almal wat my haat, staan en fluister oor my, hulle wens my net die ergste toe: |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
عاموس يتكلم عن الظلم في اسرائيل
قَدْ أَقْسَمَ الرَّبُّ بِعِزَّةِ يَعْقُوبَ قَائِلاً: لَنْ أَنْسَى شَيْئاً مِنْ مَسَاوِئِهِمْ.
عاموس 8:7
يَا رَبُّ ارْحَمْنِي! أَبْرِئْ نَفْسِي لأَنِّي قَدْ أَخْطَأْتُ إِلَيْكَ.
مزمور 41:4
Amos 8 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
4 اسْتَمِعُوا هَذَا أَيُّهَا الدَّائِسُونَ عَلَى الْبَائِسِينَ، يَا مَنْ حَاوَلْتُمْ أَنْ تَقْضُوا عَلَى فُقَرَاءِ الأَرْضِ، |
5 قَائِلِينَ: «مَتَى يَنْقَضِي أَوَّلُ الشَّهْرِ حَتَّى نَبِيعَ الْقَمْحَ؟ مَتَى يَمْضِي السَّبْتُ لِنَعْرِضَ الْقَمْحَ فِي السُّوقِ، فَنَعْمَدَ إِلَى تَصْغِيرِ حَجْمِ مِكْيَالِ الإِيفَةِ وَنَرْفَعَ الأَسْعَارَ، وَنَسْتَعْمِلَ مِيزَاناً مَغْشُوشاً. |
6 لِنَشْتَرِيَ الْمِسْكِينَ بِقِطْعَةٍ مِنَ الْفِضَّةِ، وَالْبَائِسَ بِنَعْلَيْنِ، وَنَبِيعَ نُفَايَةَ الْقَمْحِ؟» |
7 قَدْ أَقْسَمَ الرَّبُّ بِعِزَّةِ يَعْقُوبَ قَائِلاً: «لَنْ أَنْسَى شَيْئاً مِنْ مَسَاوِئِهِمْ. |
8 ألاَ تَرْتَعِبُ الأَرْضُ مِنْ جَرَّاءِ ذَلِكَ، فَيَنُوحَ كُلُّ سَاكِنٍ فِيهَا، فَتَطْمُوَ كَنَهْرٍ، وَتَرْتَفِعَ وَتَنْخَفِضَ كَنِيلِ مِصْرَ؟ |
9 وَيَقُولُ الرَّبُّ: فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ أَجْعَلُ الشَّمْسَ تَغْرُبُ عِنْدَ الظَّهِيرَةِ، وَأَغْمُرُ الأَرْضَ بِالظُّلْمَةِ فِي رَابِعَةِ النَّهَارِ. |
10 أُحَوِّلُ أَعْيَادَكُمْ إِلَى مَآتِمَ، وَأَغَانِيَكُمْ إِلَى مَرَاثٍ، وَأُلْبِسُكُمُ الْمُسُوحَ عَلَى أَحْقَائِكُمْ، وَأُفْشِي الصَّلَعَ فِي كُلِّ رَأْسٍ، فَتُصْبِحُ أَعْيَادُكُمْ كَمَنَاحَةٍ عَلَى وَحِيدٍ، وَنِهَايَتُهَا كَيَوْمٍ مُفْعَمٍ بِالْمَرَارَةِ. |
Salmo 41 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
1 طُوبَى لِلْمُتَرَفِّقِ بِالْمِسْكِينِ، فَإِنَّ الرَّبَّ يُنْقِذُهُ فِي يَوْمِ الشَّرِّ. |
2 الرَّبُّ يَحْفَظُهُ وَيُحْيِيهِ وَيُسْعِدُهُ فِي الأَرْضِ، وَلَا يُسَلِّمُهُ إِلَى مَقَاصِدِ أَعْدَائِهِ. |
3 يَعْضُدُهُ الرَّبُّ عَلَى فِرَاشِ الأَلَمِ، وَيَرُدُّ عَافِيَتَهُ. |
4 وَأَنَا قُلْتُ: يَا رَبُّ ارْحَمْنِي! أَبْرِئْ نَفْسِي لأَنِّي قَدْ أَخْطَأْتُ إِلَيْكَ. |
5 أَعْدَائِي يَتَآمَرُونَ عَلَيَّ بِالشَّرِّ وَيَقُولُونَ: «مَتَى يَمُوتُ وَيَنْقَرِضُ اسْمُهُ؟» |
6 إِنْ أَقْبَلَ لِيَرَانِي، يُبْدِي لِي نِفَاقاً وَيُضْمِرُ فِي قَلْبِهِ شَرّاً يُشِيعُهُ عَنِّي حَالَمَا يُفَارِقُنِي. |
7 جَمِيعُ مُبْغِضِيَّ يَتَهَامَسُونَ عَلَيَّ، وَيَتَآمَرُونَ عَلَى إِيذَائِي |
Bibelen
Herren sværger ved Jakobs stolthed: Aldrig glemmer jeg nogen af deres gerninger!
Amos' Bog 8,7
Herre, vær mig nådig, helbred mig, for jeg har syndet mod dig.
Salmernes Bog 41,5
Amos 8 (Bibelen)
4
Hør dette, I, som knuser den fattige og vil gøre det af med de hjælpeløse i landet. |
5 I siger: »Hvornår er nymånedagen forbi, så vi kan sælge korn, og sabbatten, så vi kan åbne kornsalget; vi vil gøre efaen lille og sekelen stor og bedrage med falsk vægt. |
6 Vi vil købe de svage for penge og den fattige for et par sandaler; vi vil sælge affaldskorn.« |
7
Herren sværger ved Jakobs stolthed: »Aldrig glemmer jeg nogen af deres gerninger!« |
8
Må jorden ikke skælve over det og alle dens beboere sørge? Hele jorden svulmer som Nilen; den hæver sig, og den synker som Egyptens flod. |
9
På den dag, siger Gud Herren, lader jeg solen gå ned ved middagstid og bringer mørke over jorden ved højlys dag. |
10
Jeg forvandler jeres fester til sorg og alle jeres sange til dødsklage; jeg lægger sæk om alle lænder og klipper hvert hoved skaldet. Jeg bringer en sorg som over det eneste barn; det ender som en bitter dag. |
Salmo 41 (Bibelen)
2
Lykkelig den, der har omsorg for den svage, på ulykkens dag redder Herren ham. |
3
Herren beskytter ham og giver ham liv, han prises lykkelig i landet. Giv ham ikke i hans fjenders vold! |
4
Herren støtter ham på sygelejet, hver gang han ligger syg, gør du ham rask. |
5
Jeg siger: Herre, vær mig nådig, helbred mig, for jeg har syndet mod dig. |
6
Mine fjender taler ondt imod mig: Gid han snart vil dø og hans navn forsvinde! |
7
Hvis en kommer på besøg, hykler han; han samler ondskabsfuldheder, og så går han ud og fortæller det. |
8
Alle, der hader mig, hvisker om mig, de udtænker ondt imod mig: |
Hoffnung für Alle
Amos über das Unrecht im Volk Israel:
Der Herr, dessen Namen ihr so stolz im Mund führt, hat sich geschworen: Niemals werde ich vergessen, was sie getan haben!
Amos 8,7
Herr, ich habe gegen dich gesündigt, aber sei mir gnädig und mach mich wieder gesund!
Psalm 41,5
Amos 8 (Hoffnung für Alle)
4 Hört zu, die ihr die Armen unterdrückt und die Bedürftigen zugrunde richtet! |
5 Ihr sagt: »Wann ist das Neumondfest endlich vorbei? Wann ist die Sabbatruhe bloß vorüber, damit wir die Kornspeicher wieder öffnen und Getreide verkaufen können? Dann treiben wir den Preis in die Höhe: Wir verkleinern das Getreidemaß und machen die Gewichte auf der Waage schwerer, wo die Käufer ihr Silbergeld abwiegen. Auch die Waage selbst stellen wir falsch ein. |
6 Bestimmt können wir sogar noch den Getreideabfall verkaufen!« Wer euch Geld schuldet, den macht ihr zum Sklaven, ja, ihr verkauft einen Armen schon, wenn er ein Paar Schuhe nicht bezahlen kann. |
7 Der Herr aber, dessen Namen ihr so stolz im Mund führt, hat sich geschworen: »Niemals werde ich vergessen, was sie getan haben! |
8 Ja, ihretwegen soll die Erde beben, sie wird sich heben und senken wie der Nil in Ägypten, und die Menschen werden alle miteinander um ihre Toten trauern. |
9 Ich, Gott, der Herr, kündige euch an: An jenem Tag lasse ich die Sonne schon am Mittag untergehen, und die Dunkelheit bricht am helllichten Tag über das Land herein. |
10 Eure Freudenfeste lasse ich zu Leichenfeiern werden und eure fröhlichen Lieder zu Totenklagen. Ich sorge dafür, dass ihr Trauergewänder anzieht und euch vor Kummer die Köpfe kahl schert. Ihr werdet so verzweifelt sein wie jemand, dessen einziger Sohn gestorben ist. Es wird ein bitterer Tag für euch sein, wenn das Ende kommt!« |
Salmo 41 (Hoffnung für Alle)
2
Glücklich ist, wer sich für die Schwachen einsetzt! Wenn ihn ein Unglück trifft, hilft der Herr ihm wieder heraus. |
3
Der Herr wird ihn beschützen und am Leben erhalten; im ganzen Land wird man von seinem Glück erzählen. Gott überlässt ihn nicht der Willkür seiner Feinde. |
4
Und wenn er auf dem Krankenbett liegt, steht der Herr ihm zur Seite und hilft ihm wieder auf. |
5
Deshalb bete ich zu dir: »Herr, ich habe gegen dich gesündigt, aber sei mir gnädig und mach mich wieder gesund!« |
6
Meine Feinde wünschen mir Böses und fragen hämisch: »Wann ist er endlich tot? Niemand soll mehr an ihn denken!« |
7
Wenn mich einer von ihnen besucht, heuchelt er Mitgefühl. In Wirklichkeit sucht er nur Stoff für seine Verleumdungen. Kaum ist er fort, verbreitet er seine Gerüchte über mich. |
8
Alle, die mich hassen, tun sich zusammen und tuscheln hinter meinem Rücken. Sie planen Böses gegen mich und verfluchen mich. |
Leonberger Bibel
Amos sagt über das Unrecht im Volk Israel:
JHWH hat geschworen beim Stolz Jakobs: Nie werde ich all ihre Taten vergessen!
Amos 8,7
JHWH, sei mir gnädig! Heile meine Seele, denn ich habe gegen dich gesündigt.
Psalm 41,5
Amos 8 (Leonberger Bibel)
4 Hört dies, die ihr den Armen zertretet und die Elenden im Land bedrückt, |
5 die ihr denkt: „Wann geht der Neumond vorüber, dass wir Getreide verkaufen? Wann der Sabbat, dass wir Korn anbieten? Dass wir das Maß kleiner und den Preis größer machen und betrügerisch die Waage fälschen? |
6 Dass wir für Geld die Bedürftigen kaufen und den Armen für ein Paar Schuhe und auch den Abfall des Korns verhandeln?“ |
7 JHWH hat geschworen beim Stolz Jakobs: Nie werde ich all ihre Taten vergessen! |
8 Soll darüber nicht die Erde erbeben und all ihre Bewohner trauern? Soll sie nicht überall sich heben wie der Nil, sich senken wie der Strom Ägyptens? |
9 An jenem Tag wird es geschehen, [so] der Spruch des Herrn, JHWHs, da lasse ich die Sonne untergehen am Mittag und bringe Finsternis über die Erde am hellichten Tag. |
10 Da verwandle ich eure Feste in Trauer und all eure Lieder in Klagegesang; da lege ich an alle Hüften das Trauergewand, und ein jeglicher schert sich eine Glatze. Ich schaffe Trauer wie um den einzigen Sohn und ein Ende gleich einem Unglückstag. |
Salmo 41 (Leonberger Bibel)
2 Wohl dem, der sich des Schwachen annimmt! / Zur bösen Zeit wird der Herr ihn erretten. / |
3 Er wird ihn behüten und wird ihn erhalten, / sodass er glücklich gepriesen wird im Land. / Ja, du wollest ihn nicht preisgeben der Gier der Feinde. / |
4 Der Herr stützt ihn auf dem Siechbette; / sein ganzes Krankenlager wandelst du. / |
5 Ich sagte: Herr, sei mir gnädig; / heile mich, denn ich habe gegen dich gesündigt. / |
6 Meine Feinde reden Arges gegen mich: / "Wann wird er sterben und sein Name vergehen?" / |
7 Und wenn einer kommt, [mich] zu besuchen, / so redet falsch sein Herz; / er sammelt sich Bosheit, geht hinweg und spricht sie aus. / |
8 Allzumal zischeln sie gegen mich; / alle, die mich hassen, sinnen mir Unheil: / |
Neue Evangelistische Übersetzung
Über das Unrecht im Volk Israel:
Bei Jakobs Stolz hat Jahwe geschworen: Nie werde ich ihre Taten vergessen!
Amos 8,7
Jahwe, sei mir gnädig! Heile mich, denn ich habe gesündigt gegen dich!
Psalm 41,5
Amos 8 (Neue Evangelistische Übersetzung)
4 Hört her, die ihr die Schwachen unterdrückt / und die Armen im Land ruiniert! |
5 Ihr sagt: "Wann ist das Neumondfest endlich vorbei? / Dann können wir Getreide verkaufen! / Wann ist nur der Sabbat vorüber? / Dann bieten wir Korn an. / Wir verkleinern das Getreidemaß, / erhöhen aber den Preis / und stellen die Waage falsch ein. |
6
Wir kaufen Sklaven für Geld / und Arme für ein Paar Schuhe / und verkaufen noch den Abfall vom Korn." |
7 Bei Jakobs Stolz hat Jahwe geschworen: / "Nie werde ich ihre Taten vergessen! |
8
Erbebt darüber nicht die Erde, / erschrecken nicht all ihre Bewohner? / Hebt sie sich nicht wie der Nil, / ist sie nicht aufgewühlt und senkt sich wieder / so wie der Strom von Ägypten?" |
9 "An jenem Tag", spricht Jahwe, der Herr, / "geht die Sonne schon am Mittag unter. / Am helllichten Tag bringe ich Finsternis über die Erde. |
10
Ich verwandle eure Feste in Trauer. / Eure Gesänge werden Totenlieder sein. / Auf die Hüften bring ich euch den Trauersack / und auf jeden Kopf eine Glatze. / Ich lasse euch trauern wie um den einzigen Sohn. / Bitter wird das Ende dieses Tages sein." |
Salmo 41 (Neue Evangelistische Übersetzung)
2 Wie glücklich ist der, der sich für Schwache einsetzt. / Wenn ihn ein Unglück trifft, wird Jahwe ihn retten. |
3 Jahwe beschützt ihn und erhält ihn am Leben. / Glücklich gepriesen wird er im ganzen Land. / Du, Herr, setzt ihn nicht der Willkür seiner Feinde aus. |
4
Wenn Krankheit ihn befällt, steht Jahwe ihm bei. / Du, Herr, verwandelst seine Krankheit in Kraft. |
5 Ich sagte: "Jahwe, sei mir gnädig! / Mach meine Seele wieder gesund, / denn ich habe gesündigt gegen dich!" |
6 Meine Feinde reden böse über mich: / "Wann ist er endlich tot und vergessen?" |
7
Kommt einer, mich zu besuchen, redet er falsch. / Er nimmt nur Schlechtes in sich auf, / geht hinaus und verbreitet üble Gerüchte. |
8 Die mich hassen, stecken die Köpfe zusammen / und denken sich Böses gegen mich aus: |
Schlachter 2000
Amos über das Unrecht im Volk Israel:
Der Herr hat geschworen bei [sich,] dem Ruhm Jakobs: Niemals werde ich irgendeine ihrer Taten vergessen!
Amos 8,7
Herr, sei mir gnädig! Heile meine Seele, denn ich habe gegen dich gesündigt!
Psalm 41,5
Amos 8 (Schlachter 2000)
4 Hört dies, die ihr dem Armen nachstellt und die Wehrlosen im Land vernichten wollt, |
5 die ihr sagt: »Wann [endlich] ist der Neumond vorüber, damit wir Getreide verkaufen, und der Sabbat, dass wir Korn anbieten, damit wir das Ephamaß verkleinern und das Schekelgewicht erhöhen und die Waage zum Betrug fälschen können, |
6 dass wir die Bedürftigen um Geld und den Armen für ein Paar Schuhe kriegen und Spreu als Korn verkaufen können?« |
7 Der Herr hat geschworen bei [sich,] dem Ruhm Jakobs: Niemals werde ich irgendeine ihrer Taten vergessen! |
8 Sollte das Land deswegen nicht erbeben und jeder trauern, der darin wohnt? Da wird das ganze [Land] emporsteigen wie der Nil, es wird aufwogen und sich wieder senken wie der Strom Ägyptens. |
9 Und es soll geschehen an jenem Tag, spricht Gott, der Herr, da will ich die Sonne am Mittag untergehen lassen und über die Erde Finsternis bringen am lichten Tag. |
10 Dann werde ich eure Feste in Trauer verwandeln und alle eure Lieder in Klagegesang; und ich werde um alle Lenden Sacktuch und auf alle Häupter eine Glatze bringen; man wird trauern wie um den Eingeborenen, und das Ende wird sein wie ein bitterer Tag. |
Salmo 41 (Schlachter 2000)
2
Wohl dem, der sich des Armen annimmt; der Herr wird ihn erretten zur bösen Zeit. |
3
Der Herr wird ihn bewahren und am Leben erhalten, er wird glücklich gepriesen im Land; ja, du wirst ihn nicht der Gier seiner Feinde ausliefern! |
4
Der Herr wird ihn erquicken auf seinem Krankenlager; du machst, dass es ihm besser geht, wenn er krank ist. |
5
Ich sprach: Herr, sei mir gnädig! Heile meine Seele, denn ich habe gegen dich gesündigt! |
6
Meine Feinde wünschen mir Unglück: »Wann wird er sterben, dass sein Name untergeht?« |
7
Und wenn einer kommt, um mich zu besuchen, so redet er Lügen; sein Herz sammelt sich Bosheit, er geht hinaus und spricht davon. |
8
Alle, die mich hassen, flüstern miteinander über mich; sie haben mir Böses zugedacht: |
English Standard Version
Amos about injustice in Israel:
The Lord has sworn by the pride of Jacob: Surely I will never forget any of their deeds.
Amos 8:7
O Lord, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you!
Psalm 41:4 (ESV)
Amos 8 (English Standard Version)
4
Hear this, you who trample on the needy and bring the poor of the land to an end, |
5
saying, “When will the new moon be over, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may offer wheat for sale, that we may make the ephah small and the shekel great and deal deceitfully with false balances, |
6
that we may buy the poor for silver and the needy for a pair of sandals and sell the chaff of the wheat?” |
7
The Lord has sworn by the pride of Jacob: “Surely I will never forget any of their deeds. |
8
Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who dwells in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?” |
9
“And on that day,” declares the Lord God, “I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight. |
10
I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation; I will bring sackcloth on every waist and baldness on every head; I will make it like the mourning for an only son and the end of it like a bitter day. |
Salmo 41 (English Standard Version)
1
Blessed is the one who considers the poor! In the day of trouble the Lord delivers him; |
2
the Lord protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; you do not give him up to the will of his enemies. |
3
The Lord sustains him on his sickbed; in his illness you restore him to full health. |
4
As for me, I said, “O Lord, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you!” |
5
My enemies say of me in malice, “When will he die, and his name perish?” |
6
And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers iniquity; when he goes out, he tells it abroad. |
7
All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me. |
Free Bible Version
Amos about injustice in Israel:
The Lord God, of whom the descendants of Jacob are so proud, has sworn an oath: I will never forget the evil you have done.
Amos 8:7
Lord, please be gracious to me, I asked. Please heal me, for I have sinned against you.
Psalm 41:4
Amos 8 (Free Bible Version)
4 Listen to this, you who trample down the needy, and wipe out the poor of the land. |
5 You who ask, “When will the holy day be over so we can get back to selling grain? When will the Sabbath be over so we can open our storehouses, and cheat people with short measures and unfair scales?” |
6 You buy the poor for silver, the needy for a pair of sandals, and you sell grain mixed with chaff. |
7 The Lord God, of whom the descendants of Jacob are so proud, has sworn an oath: I will never forget the evil you have done. |
8 Shall not the land tremble because of this, and everyone who lives there mourn? The earth will rise up like the Nile river in flood, be tossed around, and then fall again. |
9 On that day, declares the Lord God, I will make the sun go down at noon, and darken the land during the daytime. |
10 I will turn your festivals into times of mourning, your happy songs into laments. I will make you wear sackcloth and shave your heads. I will make your mourning like that for an only son. At the end of it all it will be a bitter day. |
Salmo 41 (Free Bible Version)
1 How happy are those who take care of the poor! When they are in trouble the Lord will save them. |
2 The Lord protects them and keeps them alive. They will live happily in the land, and they will not be handed over to their enemies. |
3 The Lord looks after them when they're sick; he makes them well from their illness. |
4 “Lord, please be gracious to me,” I asked. “Please heal me, for I have sinned against you.” |
5 Those who hate me only say evil things about me. “When is he going to die, and people forget all about him?” they ask. |
6 They come to visit me, but their sympathy is not sincere. They're only interested in the bad news, which they spread around as soon as they leave. |
7 All who hate me talk in whispers about my condition, hoping for the worst. |
Reina-Valera 1995
Jehová juró por la gloria de Jacob: «No olvidaré jamás ninguna de sus obras».
Amós 8,7
Yo dije: «Jehová, ten misericordia de mí, sana mi alma, porque contra ti he pecado».
Salmo 41,4
Amos 8 (Reina-Valera 1995)
4 Oíd esto, los que explotáis a los menesterosos y arruináis a los pobres de la tierra, |
5 diciendo: «¿Cuándo pasará el mes y venderemos el trigo; y la semana, y abriremos los graneros del pan? Entonces achicaremos la medida, subiremos el precio, falsearemos con engaño la balanza, |
6 compraremos a los pobres por dinero y a los necesitados por un par de zapatos, y venderemos los desechos del trigo». |
7 Jehová juró por la gloria de Jacob: «No olvidaré jamás ninguna de sus obras». |
8
¿No se estremecerá la tierra por esto? ¿No llorarán todos sus habitantes? Subirá toda ella como un río; crecerá y mermará como el río de Egipto. |
9
Aquel día, dice Jehová, el Señor, haré que se ponga el sol a mediodía: cubriré de tinieblas la tierraen el día claro. |
10
Cambiaré vuestras fiestas en lloro y todos vuestros cantaresen lamentaciones; haré que toda cintura vista tela áspera y que se rape toda cabeza. Y volveré la tierra como en llanto por el hijo único, y su final será como día amargo. |
Salmo 41 (Reina-Valera 1995)
1
Bienaventurado el que piensa en el pobre; en el día malo lo librará Jehová. |
2
Jehová lo guardará, le dará vida y será bienaventurado en la tierra. No lo entregarás a la voluntadde sus enemigos. |
3
Jehová lo sostendrá en el lecho del dolor; ablandará su cama en la enfermedad. |
4
Yo dije: «Jehová, ten misericordia de mí, sana mi alma, porque contra ti he pecado». |
5
Mis enemigos hablan mal de mí, preguntando: «¿Cuándo moriráy perecerá su nombre?» |
6
Y si vienen a verme, hablan mentira; recogen malas noticias y al salir afuera las divulgan. |
7
Reunidos murmuran contra mítodos los que me aborrecen; contra mí piensan mal, diciendo: |
Segond 21
Amos sur l'injustice du peuple d'Israël:
L’Eternel l’a juré par la gloire de Jacob: Je n’oublierai jamais aucun de leurs actes.
Amos 8,7
Eternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j’ai péché contre toi.
Psaume 41,5
Amos 8 (Segond 21)
4 »Ecoutez ceci, vous qui dévorez le pauvre et qui ruinez les malheureux du pays! |
5 Vous dites: ‘Quand le début du mois sera-t-il passé, afin que nous puissions vendre du blé? Quand finira le sabbat, afin que nous puissions ouvrir les greniers? Nous diminuerons la mesure, nous augmenterons le prix, nous falsifierons les balances pour tromper. |
6 Puis nous achèterons les faibles pour de l’argent et le pauvre pour une paire de sandales, et nous vendrons le déchet du blé.’ |
7 »L’Eternel l’a juré par la gloire de Jacob: ‘Je n’oublierai jamais aucun de leurs actes.’ |
8 Le pays, à cause de cela, ne sera-t-il pas ébranlé, et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil? Le pays montera tout entier comme le Nil, il se soulèvera et s’affaissera comme le fleuve d’Egypte. |
9 »Ce jour-là, déclare le Seigneur, l’Eternel, je ferai coucher le soleil à midi et j’obscurcirai la terre en plein jour. |
10 Je changerai vos fêtes en deuil et tous vos chants en lamentations, je couvrirai de sacs toutes les tailles et je raserai toutes les têtes. Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d’amertume. |
Salmo 41 (Segond 21)
2 Heureux celui qui se soucie du pauvre! Le jour du malheur, l’Eternel le délivre, |
3 l’Eternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, et tu ne le livres pas au pouvoir de ses ennemis. |
4 L’Eternel le soutient sur son lit de souffrance, il le soulage dans toutes ses maladies. |
5 Je dis: «Eternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j’ai péché contre toi.» |
6 Mes ennemis disent méchamment de moi: «Quand mourra-t-il? Quand s’éteindra son nom?» |
7 Si quelqu’un vient me voir, il adopte un langage faux; il récolte des sujets de médire, puis il s’en va et en parle à l’extérieur. |
8 Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi, ils méditent sur mon malheur: |
An Bíobla Naofa 1981
Mhionnaigh an Tiarna dar mórtas Iacóib. Go deimhin, ní dhearmadfaidh mé choíche aon rud dá bhfuil déanta acu.
Amós 8:7
Déan trócaire orm, a Thiarna, slánaigh m’anam de bhrí gur pheacaíos ort.
Salm 41:5
Amos 8 (An Bíobla Naofa 1981)
4
Éistigí leis seo, sibhse a shatlaíonn ar na hainniseoirí chun bochtáin na tíre a dhíothú. |
5
Sibhse a deir: Cathain a chuirfear deireadh leis an ré nua, ionas go ndíolfaimid arbhar, agus leis an tsabóid, ionas go gcuirfimid ár gcruithneacht ar an margadh, agus go ndéanfaimid an t-éafá beag agus an seicil mór trí chaimiléireacht a dhéanamh ar na scálaí, |
6
go dtig linn an bochtán a cheannach le hairgead agus an t-ainniseoir le péire cuarán, agus go dtig linn fiú barraíl na cruithneachta a dhíol? |
7
Mhionnaigh an Tiarna dar mórtas Iacóib. Go deimhin, ní dhearmadfaidh mé choíche aon rud dá bhfuil déanta acu. |
8
Nach dá bhrí seo a chritheann an talamh agus a chaoineann gach duine dá gcónaíonn ann? Tá sí ag borradh ar nós na Níle agus ag éirí agus ag titim mar Abhainn na hÉigipte? |
9
An lá sin, a deir an Tiarna mo Dhia, tabharfaidh mé ar an ngrian dul faoi um nóin, agus clúdóidh mé an tír le dorchadas i lár an lae ghil. |
10
Déanfaidh mé údar bróin de bhur n-oilithreachtaí agus is caointe a bheidh in bhur gcainticí uile; cuirfidh mé sacéadach um an uile leasrach, agus bearrfaidh mé bhur gcinn go léir. Beidh sibh ag caoineadh amhail is dá mba aonmhac a bhí á chaoineadh; agus is é an chríoch a bheidh air, lá searbh. |
Salmo 41 (An Bíobla Naofa 1981)
2
Is méanar don té ar cúram leis an dealbh is an daibhir; saorfaidh an Tiarna é in am na buartha. |
3
Coimeádfaidh sé beo é, tabharfaidh sé séan dó ar talamh agus ní thabharfaidh sé suas é do thoil a eascairde. |
4
Tabharfaidh sé neart dó ar leaba a thinnis agus déanfaidh a leigheas le linn a bhreoiteachta. |
5
Is é a dúirt mise: “Déan trócaire orm, a Thiarna, slánaigh m’anam de bhrí gur pheacaíos ort.” |
6
Labhraíonn mo naimhde fúm le mírún is mioscais: “Cathain a éagfaidh sé go ndearmadfar a ainm?” |
7
Tagann siad do m’fhéachaint le caradas bréige; scaipeann siad a mbréaga fúm amuigh le caint mhailíseach. |
8
Bíonn m’aos fuatha ag cogarnach le chéile i m’éadan; bíonn siad ag machnamh ina gcroí ar an tubaiste a bhain dom. |
Νέα Μετάφραση Βάμβα
O Kύριος ορκίστηκε στη δόξα τού Iακώβ, λέγοντας: Bέβαια, δεν θα λησμονήσω ποτέ κανένα από τα έργα τους.
Αμώς 8:7
Kύριε, ελέησέ με· γιάτρεψε την ψυχή μoυ, επειδή αμάρτησα σε σένα.
Ψαλμοί 41:4
Amos 8 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
4 Aκούστε τούτο, εσείς που ρουφάτε τούς πένητες, και αφανίζετε τούς φτωχούς τού τόπου, |
5 λέγοντας: Πότε θα περάσει ο μήνας, για να πουλήσουμε γεννήματα; Kαι το σάββατο, για να ανοίξουμε σιτάρι για πώληση, μικραίνοντας το εφά, και μεγαλώνοντας τον σίκλο, και νοθεύοντας τα ζύγια τής απάτης; |
6
Για να αγοράσουμε τούς φτωχούς με ασήμι, και τον πένητα για ένα ζευγάρι υποδήματα, και να πουλήσουμε τα σκύβαλα του σιταριού; |
7 O Kύριος ορκίστηκε στη δόξα τού Iακώβ, λέγοντας: Bέβαια, δεν θα λησμονήσω ποτέ κανένα από τα έργα τους. |
8 H γη δεν θα ταραχτεί γι' αυτό, και θα πενθήσει κάθε ένας που κατοικεί μέσα σ' αυτή; Kαι δεν θα ξεχειλίσει ολόκληρη σαν ποταμός, και δεν θα απορριφθεί, και καταποντιστεί σαν από τον μεγάλο ποταμό τής Aιγύπτου; |
9 Kαι κατά την ημέρα εκείνη, λέει ο Kύριος ο Θεός, θα κάνω τον ήλιο να δύσει σε καιρό μεσημεριού, και θα κατασκοτεινιάσω τη γη μέσα σε φωτεινή ημέρα. |
10 Kαι θα μεταστρέψω τις γιορτές σας σε πένθος, και όλα τα άσματά σας σε θρήνο· και θα ανεβάσω σάκο επάνω σε κάθε οσφύ, και φαλάκρωμα επάνω σε κάθε κεφάλι· και θα τον καταστήσω σαν αυτόν που πενθεί τον μονογενή του γιο, και το τέλος του θα είναι σαν ημέρα πικρίας. |
Salmo 41 (Νέα Μετάφραση Βάμβα)
1
MAKAPIOΣ εκείνoς πoυ επιβλέπει στoν φτωχό· σε ημέρα θλίψης θα τoν ελευθερώσει o Kύριoς. |
2
O Kύριoς θα τoν φυλάξει, και θα διατηρήσει τη ζωή τoυ· μακάριoς θα είναι επάνω στη γη· και δεν θα τoν παραδώσεις στην επιθυμία των εχθρών τoυ. |
3 O Kύριoς θα τoν δυναμώνει επάνω στo κρεβάτι τής αρρώστιας τoυ· στην ασθένειά τoυ εσύ θα στρώνεις όλο τo κρεβάτι τoυ. |
4 Eγώ είπα: Kύριε, ελέησέ με· γιάτρεψε την ψυχή μoυ, επειδή αμάρτησα σε σένα. |
5 Oι εχθρoί μoυ λένε για μένα με κακία: Πότε θα πεθάνει, και θα χαθεί τo όνoμά τoυ; |
6 Kαι αν κάπoιoς έρχεται να με δει, μιλάει ματαιότητα· η καρδιά τoυ συγκεντρώνει για τoν εαυτό της ανoμία· βγαίνoντας έξω, τη μιλάει. |
7 Eναντίoν μoυ ψιθυρίζoυν μαζί όλoι εκείνoι πoυ με μισoύν· εναντίoν μoυ συλλογίζoνται με κακία, λέγoντας: |
ספר הבריתות 2004
נִשְׁבַּע יְהוָה בִּגְאוֹן יַעֲקֹב אִם־אֶשְׁכַּח לָנֶצַח כָּל־מַעֲשֵׂיהֶם.
עמוס ח 7
אֲנִי־אָמַרְתִּי יְהוָה חָנֵּנִי רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי־חָטָאתִי לָךְ.
תהלים מא 5
Amos 8 (ספר הבריתות 2004)
4 שִׁמְעוּ־זֹאת הַשֹּׁאֲפִים אֶבְיוֹן וְלַשְׁבִּית עַנְוֵי. |
5 לֵאמֹר מָתַי יַעֲבֹר הַחֹדֶשׁ וְנַשְׁבִּירָה שֶּׁבֶר וְהַשַּׁבָּת וְנִפְתְּחָה־בָּר לְהַקְטִין אֵיפָה וּלְהַגְדִּיל שֶׁקֶל וּלְעַוֵּת מֹאזְנֵי מִרְמָה. |
6 לִקְנוֹת בַּכֶּסֶף דַּלִּים וְאֶבְיוֹן בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם וּמַפַּל בַּר נַשְׁבִּיר. |
7 נִשְׁבַּע יְהוָה בִּגְאוֹן יַעֲקֹב אִם־אֶשְׁכַּח לָנֶצַח כָּל־מַעֲשֵׂיהֶם. |
8 הַעַל זֹאת לֹא־תִרְגַּז הָאָרֶץ וְאָבַל כָּל־יוֹשֵׁב בָּהּ וְעָלְתָה כָאֹר כֻּלָּהּ וְנִגְרְשָׁה וְנִשְׁקָה כִּיאוֹר מִצְרָיִם. |
9 וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְהֵבֵאתִי הַשֶּׁמֶשׁ בַּצָּהֳרָיִם וְהַחֲשַׁכְתִּי לָאָרֶץ בְּיוֹם אוֹר. |
10 וְהָפַכְתִּי חַגֵּיכֶם לְאֵבֶל וְכָל־שִׁירֵיכֶם לְקִינָה וְהַעֲלֵיתִי עַל־כָּל־מָתְנַיִם שָׂק וְעַל־כָּל־רֹאשׁ קָרְחָה וְשַׂמְתִּיהָ כְּאֵבֶל יָחִיד וְאַחֲרִיתָהּ כְּיוֹם מָר. |
Salmo 41 (ספר הבריתות 2004)
2 אַשְׁרֵי מַשְׂכִּיל אֶל־דָּל בְּיוֹם רָעָה יְמַלְּטֵהוּ יְהוָה. |
3 יְהוָה יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ יֶאְשֹּׁר בָּאָרֶץ וְאַל־תִּתְּנֵהוּ בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָיו. |
4 יְהוָה יִסְעָדֶנּוּ עַל־עֶרֶשׂ דְּוָי כָּל־מִשְׁכָּבוֹ הָפַכְתָּ בְחָלְיוֹ. |
5 אֲנִי־אָמַרְתִּי יְהוָה חָנֵּנִי רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי־חָטָאתִי לָךְ. |
6 אוֹיְבַי יֹאמְרוּ רַע לִי מָתַי יָמוּת וְאָבַד שְׁמוֹ. |
7 וְאִם־בָּא לִרְאוֹת שָׁוְא יְדַבֵּר לִבּוֹ יִקְבָּץ־אָוֶן לוֹ יֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּר. |
8 יַחַד עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָי עָלַי יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי. |
Karoli 1990
Ámós Izráel népének igazságtalanságáról:
Megesküdt az Úr a Jákób büszkeségére: Soha el nem felejtem semmi cselekedetöket!
Ámos 8,7
Uram kegyelmezz nékem, gyógyítsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened!
Zsoltárok 41,5
Amos 8 (Karoli 1990)
4 Halljátok meg ezt ti, kik a szegényre törtök, és e föld szegényeinek kipusztítására. |
5 Mondván: Mikor múlik el az újhold, hogy gabonát árulhassunk? és a szombat, hogy megnyithassuk a gabonás házat? hogy megkisebbítsük a vékát, és megnagyobbítsuk az árát, és hamis mértékkel csalhassunk?! |
6 Hogy megvegyük a szegényeket pénzen, és a szűkölködőt egy öltő saruért, és eladhassuk a gabona hulladékát?! |
7 Megesküdt az Úr a Jákób büszkeségére: Soha el nem felejtem semmi cselekedetöket! |
8 Ne rendüljön-é meg e miatt a föld? És ne búsuljon-é annak minden lakosa?! Bizony felindul egészen, mint a folyam, és dagad és apad, mint Égyiptom folyója. |
9 És lészen azon a napon, azt mondja az Úr Isten: Lenyugtatom a napot délben, és besötétítem a földet fényes nappal. |
10 Ünnepeiteket búra változtatom; és minden dalotokat szomorú énekké! Gyászruhát borítok minden derékra, és kopaszságot minden fejre, és olyanná teszem, mint a ki egyetlen fiát siratja; a vége pedig, mint a keserűség napja! |
Salmo 41 (Karoli 1990)
2 Boldog, a ki a nyomorultra gondol; a veszedelem napján megmenti azt az Úr. |
3 Az Úr megőrzi azt és élteti azt; boldog lesz e földön, és nem adhatod oda ellenségei kivánságának. |
4 Az Úr megerősíti őt az ő betegágyán; bármilyen az ágya, megkönnyíted betegségében. |
5 Én azt mondtam: Uram kegyelmezz nékem, gyógyítsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened! |
6 Ellenségeim rosszat mondanak felőlem: Mikor hal meg és vész ki a neve? |
7 Ha látogatni jön be valaki, hiábavalóságot beszél; szíve álnokságot gyűjt össze magának, kimegy az utczára és beszél. |
8 Minden gyűlölőm együtt suttog reám, gonoszat koholnak ellenem: |
Nuova Riveduta 1994
Amos disse dell'ingiustizia nel popolo d'Israele:
Il SIGNORE lo ha giurato per colui che è la gloria di Giacobbe: Non dimenticherò mai nessuna delle vostre opere.
Amos 8:7
O SIGNORE, abbi pietà di me; guariscimi, perché ho peccato contro di te.
Salmo 41:4
Amos 8 (Nuova Riveduta 1994)
4 Ascoltate questo, voi che vorreste divorare il povero e distruggere gli umili del paese; |
5 voi che dite: «Quando finirà il novilunio, perché possiamo vendere il grano? Quando finirà il sabato, perché possiamo aprire i granai, diminuire l'efa, aumentare il siclo e usare bilance false per frodare, |
6 per comprare con denaro i poveri, e l'indigente se deve un paio di sandali? E venderemo perfino lo scarto del grano!» |
7 Il SIGNORE lo ha giurato per colui che è la gloria di Giacobbe: «Non dimenticherò mai nessuna delle vostre opere. |
8 Il paese non tremerà forse per questo motivo? Ogni suo abitante non sarà forse in lutto? Il paese si solleverà tutto quanto come il fiume, ondeggerà e si abbasserà come il fiume d'Egitto. |
9 Quel giorno», dice il Signore, DIO, «io farò tramontare il sole a mezzogiorno e farò oscurare la terra in pieno giorno. |
10 Trasformerò le vostre feste in lutto e tutti i vostri canti in lamento; coprirò di sacchi tutti i fianchi e ogni testa sarà rasa. Il paese piomberà nel lutto come quando muore un figlio unico, la sua fine sarà come un giorno d'amarezza. |
Salmo 41 (Nuova Riveduta 1994)
1 Beato chi ha cura del povero! Nel giorno della sventura il SIGNORE lo libererà. |
2 Il SIGNORE lo proteggerà e lo manterrà in vita; egli sarà felice sulla terra, e tu non lo darai in balìa dei suoi nemici. |
3 Il SIGNORE lo sosterrà quando sarà a letto, ammalato; tu lo consolerai nella sua malattia. |
4 Io ho detto: «O SIGNORE, abbi pietà di me; guariscimi, perché ho peccato contro di te». |
5 I miei nemici mi augurano del male, dicendo: «Quando morrà? e quando sarà dimenticato il suo nome?» |
6 E se uno di loro viene a vedermi, dice menzogne; il suo cuore accumula malvagità dentro di sé; e, appena uscito, sparla. |
7 Tutti quelli che m'odiano bisbigliano tra loro contro di me; contro di me tramano il male. |
Südsaarländisch
De Amos iwer's Unrecht im Volk Israel:
De HERR hat bei sich geschweert, beim Stolz vum Jakob seine Nohkomme: „Nix vun dem, was se gemacht hann, dun ich jemols vergesse!“
Amos 8,7
HERR, sei mer gnädich! Mach mich gesund! Ich hann nämlich gäh dich gesindicht.
Psalm 41,5
Biblia Tysiąclecia
Amos o nieprawości Izraela:
Przysiągł Pan na dumę Jakuba: "Nie zapomnę nigdy wszystkich ich uczynków".
Ks. Amosa 8:7
O Panie, zmiłuj się nade mną; uzdrów mnie, bo zgrzeszyłem przeciw Tobie!
Ks. Psalmów 41:5
Amos 8 (Biblia Tysiąclecia)
4 Słuchajcie tego wy, którzy gnębicie ubogiego i bezrolnego pozostawiacie bez pracy, |
5 którzy mówicie: "Kiedyż minie nów księżyca, byśmy mogli sprzedawać zboże? Kiedyż szabat, byśmy mogli otworzyć spichlerz? A będziemy zmniejszać efę, powiększać sykl i wagę podstępnie fałszować. |
6 Będziemy kupować biednego za srebro, a ubogiego za parę sandałów i plewy pszeniczne będziemy sprzedawać". |
7 Przysiągł Pan na dumę Jakuba: "Nie zapomnę nigdy wszystkich ich uczynków". |
8 Czyż z tego powodu ziemia nie zadrży i czyż nie będą lamentować wszyscy jej mieszkańcy, i nie wzbierze wszystko jak Nil, wzburzy się i opadnie jak Nil w Egipcie? |
9 Owego dnia - wyrocznia Pana Boga - zajdzie słońce w południe i w dzień świetlany zaciemnię ziemię. |
10 Zamienię święta wasze w żałobę, a wszystkie wasze pieśni w lamentacje; nałożę na wszystkie biodra wory, a na wszystkie głowy [sprowadzę] łysinę i uczynię żałobę jak po jedynaku, a dni ostatnie jakby dniem goryczy. |
Salmo 41 (Biblia Tysiąclecia)
2 Szczęśliwy ten, kto myśli o biednym (i o nędzarzu), w dniu nieszczęścia Pan go ocali. |
3 Pan go ustrzeże, zachowa przy życiu, uczyni szczęśliwym na ziemi i nie wyda go wściekłości jego wrogów. |
4 Pan go pokrzepi na łożu boleści: podczas choroby poprawi całe jego posłanie. |
5 Mówię: "O Panie, zmiłuj się nade mną; uzdrów mnie, bo zgrzeszyłem przeciw Tobie!" |
6 Nieprzyjaciele moi mówią o mnie złośliwie: "Kiedyż on umrze i zginie jego imię?" |
7 A jeśli przychodzi któryś odwiedzić, mówi puste słowa, w sercu swym złość gromadzi, a skoro wyjdzie za drzwi, wypowiada ją. |
8 Szepcą przeciw mnie wszyscy, co mnie nienawidzą i obmyślają moją zgubę: |
Bíblia Livre em português
Amós sobre a injustiça no povo de Israel:
O SENHOR jurou pela glória de Jacó: Eu nunca me esquecerei das obras deles.
Amós 8,7
SENHOR, tem piedade de mim, sara a minha alma, porque eu pequei contra ti.
Salmo 41,4
Amos 8 (Bíblia Livre em português)
4 Ouvi isto, vós que tragais os necessitados, e arruinais os pobres da terra, |
5 Dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o alimento? E o sábado, para abriremos os depósitos de trigo, e diminuirmos a medida, aumentarmos o preço, e fraudarmos com balanças enganosas, |
6 Para comprarmos os pobres por dinheiro, e os necessitados por um par de sapatos, e venderemos os refugos do trigo? |
7 O SENHOR jurou pela glória de Jacó: Eu nunca me esquecerei das obras deles. |
8 A terra não se abalará por causa disto, e todo habitante dela não chorará? Certamente ela se levantará como um rio, se agitará, e se afundará como o rio do Egito. |
9 E será naquele dia, diz o Senhor DEUS, que farei o sol se pôr ao meio-dia, e escurecerei a terra no dia claro. |
10 E tornarei vossas festas em luto, e todas as vossas canções em pranto; e farei com que todos se vistam de saco, e se façam calvas sobre todas as cabeças; e farei com que haja luto como de um filho único, e seu fim será como um dia amargo. |
Salmo 41 (Bíblia Livre em português)
1 Bem-aventurado aquele que dá atenção ao miserável; o SENHOR o livrará no dia do mal. |
2 O SENHOR o guardará, e o manterá vivo; ele será bem-aventurado na terra; e tu não o entregarás à vontade de seus inimigos. |
3 O SENHOR o sustentará no leito de enfermidade; na doença dele tu mudas toda a sua cama. |
4 Eu disse: SENHOR, tem piedade de mim, sara a minha alma, porque eu pequei contra ti. |
5 Meus inimigos falam mal de mim, dizendo: Quando ele morrerá? Quando o nome dele perecerá? |
6 E se algum deles vem me ver, fala coisas sem valor, e seu coração junta maldade; ele sai, e fala disso. |
7 Todos os que me odeiam murmuram juntamente de mim; contra mim eles planejam o mal para mim, dizendo: |
Cornilescu 2014
Despre nedreptate în poporul de Israel:
Domnul a jurat pe slava lui Iacov: Niciodată nu voi uita niciuna din faptele lor!
Amos 8:7
Doamne, ai milă de mine! Vindecă-mi sufletul! Căci am păcătuit împotriva Ta.
Psalmul 41:4
Amos 8 (Cornilescu 2014)
4 Ascultaţi lucrul acesta, voi, care mâncaţi pe cel lipsit şi prăpădiţi pe cei nenorociţi din ţară! |
5 Voi, care ziceţi: „Când va trece luna nouă, ca să vindem grâul, şi Sabatul, ca să deschidem grânarele, să micşorăm efa şi să mărim siclul şi să strâmbăm cumpăna ca să înşelăm? |
6 Apoi, vom cumpăra pe cei nevoiaşi pe argint şi pe sărac, pe o pereche de încălţăminte şi vom vinde codina în loc de grâu.” |
7 Domnul a jurat pe slava lui Iacov: „Niciodată nu voi uita niciuna din faptele lor! |
8 Nu se va cutremura ţara din pricina acestor mişelii şi nu se vor jeli toţi locuitorii ei? Nu se va umfla toată ţara ca râul, ridicându-se şi coborându-se iarăşi ca râul Egiptului? |
9 În ziua aceea”, zice Domnul Dumnezeu, „voi face să asfinţească soarele la amiază şi voi întuneca pământul ziua-n amiaza mare. |
10 Vă voi preface sărbătorile în jale şi toate cântările, în bociri pentru morţi; voi acoperi toate coapsele cu saci şi voi face toate capetele pleşuve; voi arunca ţara într-o jale ca pentru un singur fiu şi sfârşitul ei va fi ca o zi amară. |
Salmo 41 (Cornilescu 2014)
1
Ferice de cel ce îngrijeşte de cel sărac, căci în ziua nenorocirii Domnul îl izbăveşte; |
2
Domnul îl păzeşte şi-l ţine în viaţă. El este fericit pe pământşi nu-l laşi la bunul plac al vrăjmaşilor lui. |
3
Domnul îl sprijină când este pe patul de suferinţă: îi uşurezi durerile în toate bolile lui. |
4
Eu zic: „Doamne, ai milă de mine! Vindecă-mi sufletul, căci am păcătuit împotriva Ta!” |
5
Vrăjmaşii mei zic cu răutate despre mine: „Când va muri? Când îi va pieri numele?” |
6
Dacă vine cineva să mă vadă, vorbeşte neadevăruri, strânge temeiuri ca să mă vorbească de rău; şi când pleacă, mă vorbeşte de rău pe afară. |
7
Toţi vrăjmaşii mei şoptesc între ei împotriva mea şi cred că nenorocirea mea îmi va aduce pieirea. |
Юбилейная Библия
Амос о злых делах в Израильском народе:
Клялся Господь славой Иакова: «Поистине, вовеки не забуду ни одного из дел их!»
Амос 8:7
Господи! Помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобой.
Псалом 40:5
Amos 8 (Юбилейная Библия)
4 Выслушайте это, алчущие поглотить бедных и погубить нищих, |
5 вы, которые говорите: «Когда-то пройдет новолуние, чтобы нам продавать хлеб, и суббота, чтобы открыть житницы, уменьшить меру, увеличить цену сикля и обманывать неверными весами, |
6 чтобы покупать неимущих за серебро и бедных – за пару обуви, а высевки из хлеба продавать». |
7 Клялся Господь славой Иакова: «Поистине, вовеки не забуду ни одного из дел их! |
8 Не поколеблется ли от этого земля и не восплачет ли каждый живущий на ней? Взволнуется вся она, как река, и будет подниматься и опускаться, как река египетская. |
9 И будет в тот день, – говорит Господь Бог, – произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня. |
10 И обращу праздники ваши в сетование и все песни ваши – в плач, и возложу на все чресла вретище и плешь – на всякую голову; и произведу в стране плач, как о единственном сыне, и конец ее будет – как горький день. |
Salmo 40 (Юбилейная Библия)
2 Блажен, кто помышляет о бедном! В день бедствия избавит его Господь. |
3 Господь сохранит его и сбережет ему жизнь, блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его. |
4 Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его. |
5 Я сказал: «Господи! Помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобой». |
6 Враги мои говорят обо мне злое: «Когда он умрет и погибнет имя его?» |
7 И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует. |
8 Все ненавидящие меня шепчут между собой против меня, замышляют на меня зло: |
Bibel für Schwoba
Dr Herrgott håt beim Stolz vom Jakob gschwora: Nia vrgiß i dene ihre Schandtata!
Amos 8,7
JAHWE, sei mr gnädig! Mach me gsond, weil gega di han e me vrsündigt!
Psalm 41,5
Amos 8 (Bibel für Schwoba)
4 Send still! Horchat auf des, ihr, mô de Schwache natrappat ond de Arme em Land demüatigat. |
5 Ihr moenat: Wann ischd dr Neumond vorbei? Dass mr onser Korn vrkaofat, ond dr Sabbat, dass mr s Kornhaus aufmachat ond s Efamaß kloener ond s Schekelgwicht graeßer machat ond d Leut bscheisat. |
6 Nå kaofat mr an Arma om Geld ond an Bedürftiga om a Päärle Sandala, ond da Abfall vom Korn vrkaofat mr ao. |
7 Dr Herrgott (JAHWE) håt beim Stolz vom Jakob gschwora: Nia vrgiß i dene ihre Schandtata! |
8 Muaß wega dem et d Erde beba? Ond muaß då et a jeder, mô auf dr Erde lebt, traurig sae? Soll se et åsteiga wia dr Nil ond wieder absenka wia dr Strom von Ägypten? |
9 An dem Dag – Spruch von JAHWE, maem Herra – då laß i d Sonne am hella Mittag onterganga ond breng Fensternis über d Erde am helllichta Dag. |
10 Ond i kehr eure Fest om en Trauer ond eure Liader en Klagegsäng. I ziag älle a Trauergwand å ond scher älle Köpf a Glatze. I laß se trauera, wia mr om an oeziga Soh traurat, ond ihr End mach e zo’ma bittera Dag. |
Salmo 41 (Bibel für Schwoba)
2 Wohl dem, der mô sich om de Kloene ond Arme ånemmt. Den rettat JAHWE am Oglücksdag. |
3 R hält an am Leba, dass r glücklich priesa wird em Ländle. Der lieferat an niamåls saene Faend ans Messer. |
4 JAHWE ischd am a Stütz auf saem Siachbett, sae ganz Krankabett wird anderst. |
5 So han e gsaed: JAHWE, sei mr gnädig! Mach me gsond, weil gega di han e me vrsündigt! |
6 Maene Faend sagat schlemme Sacha über me: Wann gôht der endlich ae, dass sae Nåma ausglöscht ischd? |
7 Ond wann r uf Bsuach kommt, nå schwätzt r vrloges Zeugs drher, der suacht lauter Boshaftigkaeta zsema ond vrzählts uf dr Gass omanander. |
8 Ond nå tuschlat se über me, dia mô me hassa dent ond denkat bloß Schlechtigkaeta vo’mr. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
อาโมสเผยพระวจนะถึงอิสราเอล
โดยศักดิ์ศรีของยาโคบ พระเจ้าทรงปฏิญาณว่า แน่นอนทีเดียว เราจะไม่ลืมการกระทำของเขาสักอย่างเดียวเป็นนิตย์
อาโมส 8:7
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์ ขอทรงรักษาข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์ได้ทำบาปต่อพระองค์
สดุดี 41:4
Amos 8 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
4 ท่านผู้เหยียบย่ำคนขัดสน ท่านผู้ทำลายคนยากจนแห่งแผ่นดิน จงฟังถ้อยคำนี้ |
5 โดยกล่าวว่า “เมื่อไรหนอ วันขึ้นค่ำจะหมดไป เราจะได้ขายข้าวของเรา เมื่อไรหนอวันสะบาโตจะพ้นไป เราจะได้เอาข้าวสาลีออกขาย เราจะได้กระทำทะนานให้ย่อมลงและกระทำเชเขลให้โตขึ้น และหลอกค้าด้วยตาชั่งขี้ฉ้อ |
6 เพื่อเราจะได้ซื้อคนจนด้วยเงิน และซื้อคนขัดสนด้วยรองเท้าสานคู่หนึ่ง และขายกากข้าวสาลี” |
7 โดยศักดิ์ศรีของยาโคบ พระเจ้าทรงปฏิญาณว่า “แน่นอนทีเดียว เราจะไม่ลืมการกระทำของเขาสักอย่างเดียวเป็นนิตย์ |
8 แผ่นดินจะไม่หวั่นไหวเพราะเรื่องนี้หรือ ทุกคนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นจะไม่ไว้ทุกข์หรือ และแผ่นดินนั้นทั้งหมดก็เอ่อขึ้นมาอย่างแม่น้ำไนล์ ถูกซัดไปซัดมาและยุบลงอีกเหมือนแม่น้ำไนล์แห่งอียิปต์มิใช่หรือ” |
9 พระเจ้าตรัสว่า “และในวันนั้น เราจะกระทำให้ดวงอาทิตย์ตกในเวลาเที่ยงวัน กระทำให้โลกมืดไปในกลางวันแสกๆ |
10 เราจะให้การเลี้ยงของเจ้าทั้งหลายกลับเป็นการไว้ทุกข์ และให้เสียงเพลงทั้งสิ้นของเจ้าเป็นคำคร่ำครวญ เราจะนำผ้ากระสอบมาที่เอวของคนทั้งหลาย และศีรษะทั่วไปก็จะล้าน และเราจะกระทำให้เป็นเหมือนการไว้ทุกข์ให้บุตรชายคนเดียวของเขา และวาระสุดท้ายก็จะให้เหมือนวันที่ขมขื่น |
Salmo 41 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
1 ผู้ใดเอาใจใส่คนจน ก็เป็นสุข พระเจ้าทรงช่วยกู้เขาในวันยากลำบาก |
2 พระเจ้าทรงป้องกันเขาและรักษาเขาให้มีชีวิต ในแผ่นดินคนเรียกเขาว่า ผู้ที่ได้รับพระพร ขอพระองค์อย่าทรงมอบเขาไว้กับศัตรูของเขาให้ทำตามใจชอบ |
3 เมื่อเขานอนเจ็บ พระเจ้าทรงค้ำจุนเขา เมื่อเขาป่วยไข้พระองค์ทรงรักษาความเจ็บไข้ทั้งสิ้นของเขาให้หาย |
4 ส่วนข้าพระองค์ ข้าพระองค์ทูลว่า “ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์ ขอทรงรักษาข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์ได้ทำบาปต่อพระองค์” |
5 ศัตรูของข้าพเจ้ากล่าวใส่ร้ายข้าพเจ้าว่า “เมื่อไรเขาจะตายนะ ชื่อของเขาจะได้พินาศ” |
6 เมื่อคนหนึ่งคนใดมาเห็นข้าพระองค์ เขาพูดเท็จขณะที่ใจของเขาเก็บเรื่องร้าย เมื่อเขาออกไปเขาก็ป่าวร้องไป |
7 ทุกคนที่เกลียดข้าพระองค์ เขาซุบซิบกันถึงเรื่องข้าพระองค์ เขาปองร้ายต่อข้าพระองค์ |
Kutsal Kitap 2001
Yakup (israil) soyunun gurur duyduğu RAB kendi başı üstüne ant içti: Onların yaptıklarının hiçbirini asla unutmayacağım.
Tevrat, Amos 8:7
“Acı bana, ya RAB!” dedim, “Şifa ver bana, çünkü sana karşı günah işledim!”
Zebur 41:4
Amos 8 (Kutsal Kitap 2001)
4
Dinleyin bunu, ey yoksulu çiğneyenler, Ülkedeki mazlumları yok edenler! |
5
Diyorsunuz ki, “Yeni Ay Töreni geçse de tahılımızı satsak, Şabat Günü geçse de buğdayımızı satışa çıkarsak. Ölçeği küçültüp fiyatı yükseltsek, Hileli tartı kullanıp |
6
Yoksulları gümüş, Mazlumları bir çift çarık karşılığında satın alsak. Buğday yerine süprüntüsünü satsak.” |
7
Yakup soyunun gurur duyduğu RAB kendi başı üstüne ant içti: “Onların yaptıklarının hiçbirini asla unutmayacağım. |
8
Bu yüzden yer sarsılmayacak mı, Üzerinde yaşayan herkes yas tutmayacak mı? Bütün yer Nil gibi yükselecek, Kabarıp yine inecek Mısır’ın ırmağı gibi.” |
9
“O gün” diyor Egemen RAB, “Öğleyin güneşi batıracağım, Güpegündüz yeryüzünü karartacağım. |
10
Bayramlarınızı yasa, Bütün ezgilerinizi ağıta döndüreceğim. Her bele çul kuşattıracağım, Her başın saçını yoldurtacağım. O günü biricik oğulun ardından tutulan yasa çevirecek, Sonunu acı getireceğim. |
Salmo 41 (Kutsal Kitap 2001)
1
Ne mutlu yoksulu düşünene! RAB kurtarır onu kötü günde. |
2
Korur RAB, yaşatır onu, Ülkede mutlu kılar, Terk etmez düşmanlarının eline. |
3
Destek olur RAB ona Yatağa düşünce; Hastalandığında sağlığa kavuşturur onu. |
4
“Acı bana, ya RAB!” dedim, “Şifa ver bana, çünkü sana karşı günah işledim!” |
5
Kötü konuşuyor düşmanlarım ardımdan: “Ne zaman ölecek adı batası?” diyorlar. |
6
Biri beni görmeye geldi mi, boş laf ediyor, Fesat topluyor içinde, Sonra dışarı çıkıp fesadı yayıyor. |
7
Benden nefret edenlerin hepsi Fısıldaşıyor aralarında bana karşı, Zararımı düşünüyorlar, |
کِتابِ مُقادّس
اسرائیل میں ناانصافی کے بارے میں عامُوؔس نے کہا:
خُداوند نے یعقُوبؔ کی حشمت کی قَسم کھا کر فرمایا ہے مَیں اُن کے کاموں میں سے ایک کو بھی ہرگِز نہ بُھولُوں گا۔
عاموس 8:7
اَے خُداوند! مُجھ پر رحم کر۔ میری جان کو شِفا دے کیونکہ مَیں تیرا گُنہگار ہُوں۔
زبور 41:4
Amos 8 (کِتابِ مُقادّس)
4 تُم جو چاہتے ہو کہ مُحتاجوں کو نِگل جاؤ اور مِسکِینوں کو مُلک سے نیست کرو۔ |
5 اور ایفہ کو چھوٹا اور مِثقال کو بڑا بناتے اور فریب کی ترازُو سے دغابازی کرتے اور کہتے ہو کہ نئے چاند کا دِن کب گُذرے گا تاکہ ہم غلّہ بیچیں اور سبت کا دِن کب ختم ہو گا کہ گیہُوں کے کھتّے کھولیں؟ |
6 تاکہ مِسکِین کو رُوپیہ سے اور مُحتاج کو ایک جوڑی جُوتیوں سے خرِیدیں اور گیہُوں کی پھٹکن بیچیں یہ بات سُنو! |
7 خُداوند نے یعقُوبؔ کی حشمت کی قَسم کھا کر فرمایا ہے مَیں اُن کے کاموں میں سے ایک کو بھی ہرگِز نہ بُھولُوں گا۔ |
8 کیا اِس سبب سے زمِین نہ تھرتھرائے گی اور اُس کا ہر ایک باشِندہ ماتم نہ کرے گا؟ ہاں وہ بِالکُل دریایِ نِیل کی طرح اُٹھے گی اور رودِ مِصرؔ کی طرح پَھیل کر پِھر سُکڑ جائے گی۔ |
9 اور خُداوند خُدا فرماتا ہے اُس روز آفتاب دوپہر ہی کو غرُوب ہو جائے گا اور مَیں روزِ روشن ہی میں زمِین کو تارِیک کر دُوں گا۔ |
10 تُمہاری عِیدوں کو ماتم سے اور تُمہارے نغموں کو نَوحوں سے بدل دُوں گا اور ہر ایک کی کمر پر ٹاٹ بندھواؤُں گا اور ہر ایک کے سر پر چندلاپن بھیجُوں گا اور اَیسا ماتم برپا کرُوں گا جَیسا اِکلوتے بیٹے پر ہوتا ہے اور اُس کا انجام روزِ تلخ سا ہو گا۔ |
Salmo 41 (کِتابِ مُقادّس)
1
مُبارک ہے وہ جو غرِیب کا خیال رکھتا ہے۔ خُداوند مُصِیبت کے دِن اُسے چُھڑائے گا۔ |
2
خُداوند اُسے محفُوظ اور جِیتا رکھّے گا اور وہ زمِین پر مُبارک ہو گا۔ تُو اُسے اُس کے دُشمنوں کی مرضی پر نہ چھوڑ۔ |
3
خُداوند اُسے بِیماری کے بِستر پر سنبھالے گا۔ تُو اُس کی بِیماری میں اُس کے پُورے بِستر کو ٹِھیک کرتا ہے۔ |
4
مَیں نے کہا اَے خُداوند! مُجھ پر رحم کر۔ میری جان کو شِفا دے کیونکہ مَیں تیرا گُنہگار ہُوں۔ |
5
میرے دُشمن یہ کہہ کر میری بُرائی کرتے ہیں کہ وہ کب مَرے گا اور اُس کا نام کب مِٹے گا؟ |
6
جب وہ مُجھ سے مِلنے کو آتا ہے تو جُھوٹی باتیں بکتا ہے۔ اُس کا دِل اپنے اندر بدی سمیٹتا ہے۔ وہ باہر جا کر اُسی کا ذِکر کرتا ہے۔ |
7
مُجھ سے عداوت رکھنے والے سب مِل کر میری غِیبت کرتے ہیں۔ وہ میرے خِلاف میرے نُقصان کے منصُوبے باندھتے ہیں۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Исроилнинг Ғурури бўлмиш Эгамиз онт ичиб деди: Уларнинг қилмишларини Мен ҳеч қачон унутмайман, Уларни албатта жазолайман.
Таврот, Омўс 8:7
Эй Эгам, шафқат қил менга, Гуноҳ қилдим Сенга, шифо бергин.
Забур 40:5
Amos 8 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
4
Эй йўқсилларни эзадиганлар, қулоқ солинглар! Эй, юртдаги камбағалларни йўқ қилганлар, эшитинглар! |
5
Сизлар шундай айтасизлар: “Янги ой шодиёнаси тезроқ тамом бўла қолса–ю, Донни сотсак. Шаббат куни тезроқ ўтса–ю, Буғдойни бозорга олиб чиқсак. Шунда биз оғирлигини камайтириб, Нархини оширамиз, Тарозидан уриб, одамларни алдаймиз. |
6
Буғдой чиқитларини ҳам сотиб юборамиз. Йўқсилни бир жуфт чориққа сотиб оламиз, Камбағални кумушга харид қиламиз.” |
7
Исроилнинг Ғурури бўлмиш Эгамиз онт ичиб деди: “Уларнинг қилмишларини Мен ҳеч қачон унутмайман, Уларни албатта жазолайман. |
8
Шу сабабдан ер титрайди! Ер юзида яшовчи ҳар бир мавжудот аза тутади! Бутун ер юзи дарё тўлқинларидай ларзага келади, Ҳа, Нил сувларидай кўтарилиб, пастга тушади.” |
9
Эгамиз Раббий демоқда: “Эй Исроил халқи, Ўша куни шундай қиламанки, Қуёш туш пайтида ботади, Куппа–кундузи ер юзини қоронғилик қоплайди. |
10
Байрамларингиз мотамга айланади, Ҳамма ашулаларингиз марсия бўлади. Сизлар ҳаммаларингиз қайғудан қанорга ўранасиз, Аза тутганингиздан сочингизни олдирасиз. Ёлғиз ўғлидан жудо бўлган ота–онага ўхшаб қоласиз. Ўша кун охирига қадар аччиқ кулфатдай бўлади.” |
Salmo 40 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
2
Бахтлидир бечорани ўйлайдиганлар, Кулфатда қолганларида Эгамиз уларни қутқаради. |
3
Эгамиз уларни ҳимоя қилади, ҳаётини асрайди, Улар юртдаги бахтлилардан ҳисобланади, Эгамиз уларни душманлари ихтиёрига топширмайди. |
4
Тўшакка михланиб қолса, Эгамиз парвариш қилади, Хасталигига Эгамиз шифо беради. |
5
Шундай илтижо қилдим Сенга: “Эй Эгам, шафқат қил менга, Гуноҳ қилдим Сенга, шифо бергин.” |
6
Душманларим ёвуз ният ила шундай дейди: “Қачон ўлар экан у, номи ҳам қачон ўчаркан?” |
7
Улар мени кўргани келганда, Ёлғон–яшиқ гапларни гапиради. Юракларида эса фисқу фасод тугиб, Ташқарига чиқади–да, Ҳамма жойда ёйиб юради. |
8
Мендан нафратланганларнинг ҳаммаси Менга зарар беришни режа қилишади, Бирлашиб мен ҳақимда пичир–пичир қилишади: |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Isroilning G‘ururi bo‘lmish Egamiz ont ichib dedi: Ularning qilmishlarini Men hech qachon unutmayman, Ularni albatta jazolayman.
Tavrot, Omo‘s 8:7
Ey Egam, shafqat qil menga, Gunoh qildim Senga, shifo bergin.
Zabur 40:5
Amos 8 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
4
Ey yo‘qsillarni ezadiganlar, quloq solinglar! Ey, yurtdagi kambag‘allarni yo‘q qilganlar, eshitinglar! |
5
Sizlar shunday aytasizlar: “Yangi oy shodiyonasi tezroq tamom bo‘la qolsa–yu, Donni sotsak. Shabbat kuni tezroq o‘tsa–yu, Bug‘doyni bozorga olib chiqsak. Shunda biz og‘irligini kamaytirib, Narxini oshiramiz, Tarozidan urib, odamlarni aldaymiz. |
6
Bug‘doy chiqitlarini ham sotib yuboramiz. Yo‘qsilni bir juft choriqqa sotib olamiz, Kambag‘alni kumushga xarid qilamiz.” |
7
Isroilning G‘ururi bo‘lmish Egamiz ont ichib dedi: “Ularning qilmishlarini Men hech qachon unutmayman, Ularni albatta jazolayman. |
8
Shu sababdan yer titraydi! Yer yuzida yashovchi har bir mavjudot aza tutadi! Butun yer yuzi daryo to‘lqinlariday larzaga keladi, Ha, Nil suvlariday ko‘tarilib, pastga tushadi.” |
9
Egamiz Rabbiy demoqda: “Ey Isroil xalqi, O‘sha kuni shunday qilamanki, Quyosh tush paytida botadi, Kuppa–kunduzi yer yuzini qorong‘ilik qoplaydi. |
10
Bayramlaringiz motamga aylanadi, Hamma ashulalaringiz marsiya bo‘ladi. Sizlar hammalaringiz qayg‘udan qanorga o‘ranasiz, Aza tutganingizdan sochingizni oldirasiz. Yolg‘iz o‘g‘lidan judo bo‘lgan ota–onaga o‘xshab qolasiz. O‘sha kun oxiriga qadar achchiq kulfatday bo‘ladi.” |
Salmo 40 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
2
Baxtlidir bechorani o‘ylaydiganlar, Kulfatda qolganlarida Egamiz ularni qutqaradi. |
3
Egamiz ularni himoya qiladi, hayotini asraydi, Ular yurtdagi baxtlilardan hisoblanadi, Egamiz ularni dushmanlari ixtiyoriga topshirmaydi. |
4
To‘shakka mixlanib qolsa, Egamiz parvarish qiladi, Xastaligiga Egamiz shifo beradi. |
5
Shunday iltijo qildim Senga: “Ey Egam, shafqat qil menga, Gunoh qildim Senga, shifo bergin.” |
6
Dushmanlarim yovuz niyat ila shunday deydi: “Qachon o‘lar ekan u, nomi ham qachon o‘charkan?” |
7
Ular meni ko‘rgani kelganda, Yolg‘on–yashiq gaplarni gapiradi. Yuraklarida esa fisqu fasod tugib, Tashqariga chiqadi–da, Hamma joyda yoyib yuradi. |
8
Mendan nafratlanganlarning hammasi Menga zarar berishni reja qilishadi, Birlashib men haqimda pichir–pichir qilishadi: |
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Đề việc dân I-sơ-ra-ên:
Đức Giê-hô-va lấy sự vinh hiển của Gia-cốp mà phán lời thề nầy: Ta chắc sẽ chẳng hề quên những việc làm của chúng nó!
A-mốt 8:7
Đức Giê-hô-va ôi! xin thương xót tôi, Chữa lành linh hồn tôi, vì tôi đã phạm tội cùng Ngài.
Thi-thiên 41: 4
Amos 8 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
4 Các ngươi là người nuốt những kẻ nghèo nàn, làm hao mòn những kẻ khốn cùng trong Đất, hãy nghe Điều nầy. |
5 Các ngươi nói rằng: Khi nào trăng mới sẽ qua, cho chúng ta có thể bán lúa miến, và ngày sa-bát qua, Đặng chúng ta mở kho lúa mì, mà bớt ê-pha, thêm nặng siếc-lơ, và dùng cân dối giả Đặng phỉnh gạt; |
6 Đặng chúng ta lấy bạc mua kẻ khốn nạn, lấy một đôi dép mua kẻ nghèo nàn, và bán cho Đến lép lừng của lúa mì? |
7 Đức Giê-hô-va lấy sự vinh hiển của Gia-cốp mà phán lời thề nầy: Ta chắc sẽ chẳng hề quên những việc làm của chúng nó! |
8 Đất há chẳng rúng động về việc Đó, hết thảy dân cư nó há chẳng than khóc sao? Trọn cả Đất sẽ dậy lên như Sông cái, nó sẽ lung lay và lún xuống như Sông của Ê-díp-tô vậy. |
9 Chúa Giê-hô-va phán: Sẽ xảy ra trong ngày Đó, ta sẽ khiến mặt trời lặn Đi trong lúc giữa trưa, và khiến Đất tối tăm trong giữa ban ngày. |
10 Ta sẽ đổi ngày lễ các ngươi ra sầu thảm, và hết thảy bài ca tụng các ngươi ra ca thương. Ta sẽ thắt bao gai trên mọi lưng, và làm cho mọi đầu Đều sói. Ta sẽ đặt Đất nầy trong sự sầu thảm, như là mất con trai một, và sự cuối cùng nó sẽ như ngày đắng cay. |
Salmo 41 (Kinh Thánh Tiếng Việt (1934))
2 Đức Giê-hô-va sẽ gìn giữ người, bảo tồn mạng sống người: Người sẽ Được phước trên Đất, Và Ngài chắc không phó người cho ý muốn của kẻ thù nghịch người. |
3 Đức Giê-hô-va sẽ nâng đỡ người tại trên giường rũ liệt; Trong khi người đau bịnh, Chúa sẽ cải dọn cả giường người. |
4 Tôi Đã nói: Đức Giê-hô-va ôi! xin thương xót tôi, Chữa lành linh hồn tôi, vì tôi Đã phạm tội cùng Ngài. |
5 Những kẻ thù nghịch tôi chúc tôi Điều ác, mà rằng: Nó sẽ chết chừng nào? Danh nó sẽ diệt khi nào? |
6 Nếu có người Đến thăm tôi, bèn nói những lời dối trá; lòng nó chứa cho nó gian ác; Rồi nó Đi ra ngoài nói lại. |
7 Hết thảy những kẻ ghét tôi Đều xầm xì nghịch tôi; Chúng nó toan mưu hại tôi: |
8 Một thứ bịnh ác dính đeo trên mình nó; Kìa, bây giờ nó nằm rồi, ắt sẽ chẳng hề chổi dậy nữa. |
中文标准译本(简化字)
阿 摩 司 对 以 色 列 的 不 公 义:
耶 和 华 指 着 雅 各 的 荣 耀 起 誓 说 : 他 们 的 一 切 行 为 , 我 必 永 远 不 忘 。
阿摩司书 8:7
求你怜恤我,医治我。 因为我得罪了你。
诗篇 41:4
Amos 8 (中文标准译本(简化字))
4 你 们 这 些 要 吞 吃 穷 乏 人 、 使 困 苦 人 衰 败 的 , 当 听 我 的 话 ! |
5 你 们 说 : 月 朔 几 时 过 去 , 我 们 好 卖 粮 ; 安 息 日 几 时 过 去 , 我 们 好 摆 开 麦 子 ; 卖 出 用 小 升 斗 , 收 银 用 大 戥 子 , 用 诡 诈 的 天 平 欺 哄 人 , |
6 好 用 银 子 买 贫 寒 人 , 用 一 双 鞋 换 穷 乏 人 , 将 坏 了 的 麦 子 卖 给 人 。 |
7 耶 和 华 指 着 雅 各 的 荣 耀 起 誓 说 : 他 们 的 一 切 行 为 , 我 必 永 远 不 忘 。 |
8 地 岂 不 因 这 事 震 动 ? 其 上 的 居 民 不 也 悲 哀 吗 ? 地 必 全 然 像 尼 罗 河 涨 起 , 如 同 埃 及 河 涌 上 落 下 。 |
9 主 耶 和 华 说 : 到 那 日 , 我 必 使 日 头 在 午 间 落 下 , 使 地 在 白 昼 黑 暗 。 |
10 我 必 使 你 们 的 节 期 变 为 悲 哀 , 歌 曲 变 为 哀 歌 。 众 人 腰 束 麻 布 , 头 上 光 秃 , 使 这 场 悲 哀 如 丧 独 生 子 , 至 终 如 痛 苦 的 日 子 一 样 。 |
Salmo 41 (中文标准译本(简化字))
1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 眷 顾 贫 穷 的 有 福 了 ! 他 遭 难 的 日 子 , 耶 和 华 必 搭 救 他 。 |
2 耶 和 华 必 保 全 他 , 使 他 存 活 ; 他 必 在 地 上 享 福 。 求 你 不 要 把 他 交 给 仇 敌 , 遂 其 所 愿 。 |
3 他 病 重 在 榻 , 耶 和 华 必 扶 持 他 ; 他 在 病 中 , 你 必 给 他 铺 床 。 |
4 我 曾 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 医 治 我 ! 因 为 我 得 罪 了 你 。 |
5 我 的 仇 敌 用 恶 言 议 论 我 说 : 他 几 时 死 , 他 的 名 才 灭 亡 呢 ? |
6 他 来 看 我 就 说 假 话 ; 他 心 存 奸 恶 , 走 到 外 边 才 说 出 来 。 |
7 一 切 恨 我 的 , 都 交 头 接 耳 地 议 论 我 ; 他 们 设 计 要 害 我 。 |
中文标准译本(繁體字)
阿 摩 司 關 於 在 以 色 列 的 不 義 :
耶 和 華 指 著 雅 各 的 榮 耀 起 誓 、 說 、 他 們 的 一 切 行 為 、 我 必 永 遠 不 忘 。
阿摩司書 8:7
耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 醫 治 我 . 因 為 我 得 罪 了 你 。
詩篇 41:4
Amos 8 (中文标准译本(繁體字))
4 你 們 這 些 要 吞 喫 窮 乏 人 、 使 困 苦 人 衰 敗 的 、 當 聽 我 的 話 . |
5 你 們 說 、 月 朔 幾 時 過 去 、 我 們 好 賣 糧 . 安 息 日 幾 時 過 去 、 我 們 好 擺 開 麥 子 、 賣 出 用 小 升 斗 、 收 銀 用 大 戥 子 、 用 詭 詐 的 天 平 欺 哄 人 . |
6 好 用 銀 子 買 貧 寒 人 、 用 一 雙 鞋 換 窮 乏 人 、 將 壞 了 的 麥 子 賣 給 人 。 |
7 耶 和 華 指 著 雅 各 的 榮 耀 起 誓 、 說 、 他 們 的 一 切 行 為 、 我 必 永 遠 不 忘 。 |
8 地 豈 不 因 這 事 震 動 、 其 上 的 居 民 不 也 悲 哀 麼 。 地 必 全 然 像 尼 羅 河 漲 起 、 如 同 埃 及 河 湧 上 落 下 。 |
9 主 耶 和 華 說 、 到 那 日 、 我 必 使 日 頭 在 午 間 落 下 、 使 地 在 白 晝 黑 暗 。 |
10 我 必 使 你 們 的 節 期 變 為 悲 哀 、 歌 曲 變 為 哀 歌 . 眾 人 腰 束 麻 布 、 頭 上 光 禿 . 使 這 場 悲 哀 如 喪 獨 生 子 、 至 終 如 痛 苦 的 日 子 一 樣 。 |
Salmo 41 (中文标准译本(繁體字))
1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 眷 顧 貧 窮 的 有 福 了 . 他 遭 難 的 日 子 、 耶 和 華 必 搭 救 他 。 |
2 耶 和 華 必 保 全 他 、 使 他 存 活 . 他 必 在 地 上 享 福 . 求 你 不 要 把 他 交 給 仇 敵 、 遂 其 所 願 。 |
3 他 病 重 在 榻 、 耶 和 華 必 扶 持 他 . 他 在 病 中 、 你 必 給 他 鋪 床 。 |
4 我 曾 說 、 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 醫 治 我 . 因 為 我 得 罪 了 你 。 |
5 我 的 仇 敵 用 惡 言 議 論 我 、 說 、 他 幾 時 死 、 他 的 名 纔 滅 亡 呢 。 |
6 他 來 看 我 、 就 說 假 話 . 他 心 存 奸 惡 、 走 到 外 邊 纔 說 出 來 。 |
7 一 切 恨 我 的 、 都 交 頭 接 耳 地 議 論 我 . 他 們 設 計 要 害 我 。 |