The Word for Sunday, 1 January 2017
English Standard Version
I remember the days of old; I meditate on all that you have done; I ponder the work of your hands.
Psalm 143:5 (ESV)
We cannot but speak of what we have seen and heard.
Acts 4:20 (ESV)
Psalm 143 (English Standard Version)
2
Enter not into judgment with your servant, for no one living is righteous before you. |
3
For the enemy has pursued my soul; he has crushed my life to the ground; he has made me sit in darkness like those long dead. |
4
Therefore my spirit faints within me; my heart within me is appalled. |
5
I remember the days of old; I meditate on all that you have done; I ponder the work of your hands. |
6
I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. |
7
Answer me quickly, O Lord! My spirit fails! Hide not your face from me, lest I be like those who go down to the pit. |
8
Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul. |
Acts 4 (English Standard Version)
17 But in order that it may spread no further among the people, let us warn them to speak no more to anyone in this name.” |
18 So they called them and charged them not to speak or teach at all in the name of Jesus. |
19 But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge, |
20 for we cannot but speak of what we have seen and heard.” |
21 And when they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people, for all were praising God for what had happened. |
22
For the man on whom this sign of healing was performed was more than forty years old. |
23 When they were released, they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them. |
Other Bible Editions
Select...
Bybel in Afrikaans (1983-vertaling)
Ek dink aan die verre verlede, ek peins oor alles wat U gedoen het en oor die werk van u hande dink ek na.
Psalm 143:5
Petrus en Johannes het vir die Raad gesê:
Wat ons betref, dit is onmoontlik om nie te praat oor wat ons gesien en gehoor het nie.
Handelinge 4:20
Psalm 143 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
2 Moet tog nie 'n regsaak teen my begin nie, want niemand wat leef, is voor U onskuldig nie! |
3 'n Vyand vervolg my, hy trap my in die grond, hy hou my gevange in die donker. Ek is soos iemand wat lankal dood is. |
4 Ek het alle moed verloor, ek is verslae. |
5 Ek dink aan die verre verlede, ek peins oor alles wat U gedoen het en oor die werk van u hande dink ek na. |
6 Ek strek my hande uit in gebed na U toe, ek is voor U soos 'n uitgedorde land. Sela |
7 Antwoord my tog gou, Here, ek is heeltemal gedaan. Moet tog nie van my af wegkyk dat ek word soos dié wat sterwe nie. |
8 Laat my elke môre u liefde ondervind, want in U stel ek my vertroue. Wys my die pad wat ek moet loop, want my hoop is op U gevestig. |
Acts 4 (Bybel in Afrikaans (1983-vertaling))
17 Maar om te voorkom dat hierdie dinge nog verder onder die volk versprei, moet ons hulle met dreigemente verbied om weer in die Naam van Jesus met iemand te praat." |
18 Daarna het die Raad die apostels weer laat inkom en hulle beveel om glad nie verder in die Naam van Jesus iets te verkondig of te leer nie. |
19 Maar Petrus en Johannes het vir hulle gesê: "Julle moet maar self besluit wat voor God reg is: om aan júlle gehoorsaam te wees of aan God. |
20 Wat ons betref, dit is onmoontlik om nie te praat oor wat ons gesien en gehoor het nie." |
21 Nadat die Raad die apostels daarby nog ernstig gedreig het, het hulle hulle losgelaat. Hulle het dit gedoen omdat hulle geen rede kon vind om hulle te straf nie en vanweë die houding van die volk, want al die mense het God geprys oor wat daar gebeur het. |
22 Die man wat deur hierdie wonder gesond geword het, was immers al oor die veertig. |
23 Nadat Petrus en Johannes losgelaat is, het hulle na hulle medegelowiges toe gegaan en vir hulle vertel wat die priesterhoofde en die familiehoofde alles vir hulle gesê het. |
كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة
تَذَكَّرْتُ الأَيَّامَ السَّالِفَةَ مُتَأَمِّلاً فِي جَمِيعِ أَعْمَالِكَ، مُتَفَكِّراً فِي صَنِيعِ يَدَيْكَ.
مزمور 143:5
اجاب بطرس و يوحنا رؤساء الكهنة:
لَا نَسْتَطِيعُ أَنْ نَكُفَّ عَنِ التَّحَدُّثِ بِمَا رَأَيْنَا وَسَمِعْنَا.
أعمال الرسل 4:20
Psalm 143 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
2 لَا تُحَاكِمْ عَبْدَكَ، فَلَنْ يَتَبَرَّرَ أَمَامَكَ إِنْسَانٌ. |
3 الْعَدُوُّ يَضْطَهِدُنِي، يَسْحَقُ حَيَاتِي. زَجَّنِي فِي سِجْنٍ مُظْلِمٍ، فَصِرْتُ مِثْلَ الَّذِينَ مَاتُوا وَانْدَثَرَ ذِكْرُهُمْ. |
4 غُشِيَ عَلَى رُوحِي فِي دَاخِلِي، وَتَحَيَّرَ قَلْبِي فِي أَعْمَاقِي. |
5 تَذَكَّرْتُ الأَيَّامَ السَّالِفَةَ مُتَأَمِّلاً فِي جَمِيعِ أَعْمَالِكَ، مُتَفَكِّراً فِي صَنِيعِ يَدَيْكَ. |
6 بَسَطْتُ إِلَيْكَ يَدَيَّ، عَطِشَتْ إِلَيْكَ نَفْسِي كَأَرْضٍ ظَامِئَةٍ. |
7 أَجِبْنِي مُسْرِعاً يَا رَبُّ. وَهَنَتْ رُوحِي فَلَا تَحْجُبْ وَجْهَكَ عَنِّي، لِئَلاَّ أَصِيرَ كالْمُنْحَدِرِينَ إِلَى الْقَبْرِ. |
8 أَسْمِعْنِي فِي الصَّبَاحِ رَحْمَتَكَ، فَإِنِّي عَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ. عَرِّفْنِي الطَّرِيقَ الَّتِي أَسْلُكُهَا، لأَنِّي إِلَيْكَ رَفَعْتُ نَفْسِي. |
Acts 4 (كتاب الحياة : الترجمة العربية الجديدة)
17 وَلَكِنْ لِئَلاَّ يَزْدَادَ هَذَا الأَمْرُ انْتِشَاراً بَيْنَ الشَّعْبِ، فَلْنُهَدِّدْهُمَا أَلاَّ يَذْكُرَا هَذَا الاِسْمَ لأَحَدٍ مِنَ النَّاسِ بَعْدَ الآنَ». |
18 ثُمَّ أَحْضَرُوهُمَا وَأَمَرُوهُمَا أَلاَّ يَنْطِقَا بِاسْمِ يَسُوعَ وَلاَ يُعَلِّمَا النَّاسَ بِهِ. |
19 وَلَكِنَّ بُطْرُسَ وَيُوحَنَّا قَالاَ: «احْكُمُوا أَنْتُمْ: أَمِنَ الْحَقِّ أَمَامَ اللهِ أَنْ نُطِيعَ أَمْرَكُمْ لَا أَمْرَ اللهِ؟ |
20 لَا نَسْتَطِيعُ أَنْ نَكُفَّ عَنِ التَّحَدُّثِ بِمَا رَأَيْنَا وَسَمِعْنَا». |
21 فَشَدَّدَ الْمَجْلِسُ إِنْذَارَهُ لَهُمَا، دُونَ أَنْ يَجِدَ طَرِيقَةً لِمُعَاقَبَتِهِمَا، وَأَمَرَ بِإِطْلاَقِهِمَا خَوْفاً مِنْ ثَوْرَةِ الشَّعْبِ، فَقَدْ كَانَ الْجَمِيعُ يُمَجِّدُونَ اللهَ عَلَى تِلْكَ الْمُعْجِزَةِ، |
22 لأَنَّ الرَّجُلَ الَّذِي جَرَتْ فِيهِ عَلاَمَةُ الشِّفَاءِ هذِهِ قَدْ جَاوَزَ الأَرْبَعِينَ عَاماً! |
23 وَمَا إِنْ أُطْلِقَ بُطْرُسُ وَيُوحَنَّا حَتَّى رَجَعَا إِلَى رِفَاقِهِمَا، وَأَخْبَرَاهُمْ بِكُلِّ مَا قَالَهُ لَهُمَا رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ وَالشُّيُوخُ، |
Bibelen
Jeg mindes fortids dage, jeg grunder over alle dine gerninger og tænker over dine hænders værk.
Salmernes Bog 143,5
Petrus og Johannes svarede præsterne:
Vi kan ikke lade være at tale om, hvad vi har set og hørt.
Ap. Gerninger 4,20
Psalm 143 (Bibelen)
2
Før ikke sag mod din tjener, for intet menneske er retfærdigt over for dig. |
3
Fjenden forfølger mig, han træder mig i støvet og lader mig sidde i mørket som dem, der for længst er døde. |
4
Mit mod svigter, mit hjerte står stille i brystet. |
5
Jeg mindes fortids dage, jeg grunder over alle dine gerninger og tænker over dine hænders værk. |
6
Jeg rækker hænderne frem imod dig, min sjæl tørster som den udpinte jord efter dig. Sela |
7
Svar mig i hast, Herre, min ånd går til grunde, skjul ikke dit ansigt for mig, så jeg bliver som de, der gik i graven. |
8
Forkynd mig din godhed hver morgen, for jeg stoler på dig. Vis mig den vej, jeg skal gå, for jeg længes efter dig. |
Acts 4 (Bibelen)
17 Men for at det ikke skal brede sig endnu mere i folket, så lad os true dem til ikke mere at tale til nogen i dette navn.« |
18 De kaldte dem igen ind og forbød dem overhovedet at forkynde eller undervise i Jesu navn. |
19 Men Peter og Johannes svarede: »Døm selv, om det er rigtigt over for Gud at adlyde jer mere end ham; |
20 men vi kan ikke lade være at tale om, hvad vi har set og hørt.« |
21 De truede dem igen og lod dem så gå, da de på grund af folkets holdning ikke kunne finde ud af, hvordan de skulle straffe dem; for alle priste Gud for det, der var sket, |
22 og manden, som dette tegn var sket med, så han blev helbredt, var over fyrre år gammel. |
23 Efter løsladelsen gik de hen til deres egne og fortalte dem, hvad ypperstepræsterne og de ældste havde sagt til dem. |
Hoffnung für Alle 2002
Ich denke zurück an früher, an das, was du damals getan hast, und halte mir deine großen Taten vor Augen.
Psalm 143,5
Petrus und Johannes antworteten dem Hohen Rat:
Wir können unmöglich verschweigen, was wir gesehen und gehört haben!
Apostelgeschichte 4,20
Psalm 143 (Hoffnung für Alle 2002)
2 Bring mich nicht vor dein Gericht, denn vor dir ist kein Mensch unschuldig. |
3 Der Feind verfolgt mich und treibt mich in die Enge. Mein Leben ist aufs äußerste bedroht. |
4 Ich weiß nicht mehr weiter und bin vor Angst wie gelähmt. |
5 Ich denke zurück an früher, an das, was du damals getan hast, und halte mir deine großen Taten vor Augen. |
6 Zu dir strecke ich meine Hände empor im Gebet. Wie ausgedörrtes Land auf Regen, so warte ich sehnsüchtig auf dein Eingreifen. |
7 Herr, antworte mir doch jetzt, denn ich bin völlig am Ende! Lass mich nicht allein, sonst lebe ich nicht mehr lange! |
8 Zeige mir schon früh am Morgen, dass du es gut mit mir meinst, denn ich vertraue dir. Ich brauche dich! Zeige mir, wohin ich gehen soll, |
Acts 4 (Hoffnung für Alle 2002)
17 Damit ihr Einfluss auf das Volk aber nicht noch größer wird, sollten wir ihnen streng verbieten, jemals wieder zu predigen und sich dabei auf diesen Jesus zu berufen.» |
18 Nachdem sie die Apostel wieder in den Sitzungssaal gerufen hatten, verboten sie ihnen nachdrücklich, noch einmal als Lehrer aufzutreten und in der Öffentlichkeit von Jesus zu reden. |
19 Aber Petrus und Johannes antworteten nur: «Urteilt selbst: Ist es vor Gott recht, euch mehr zu gehorchen als ihm? |
20 Wir können unmöglich verschweigen, was wir gesehen und gehört haben!» |
21 Da verwarnte der Hohe Rat die Apostel noch einmal, ließ sie jedoch frei, weil er Unruhe im Volk befürchtete. Denn alle Menschen in Jerusalem lobten Gott, der durch Petrus und Johannes ein solches Wunder vollbracht hatte. |
22 Immerhin war der Mann, an dem dieses Wunder geschah, über vierzig Jahre lang gelähmt gewesen. |
23 Kaum waren Petrus und Johannes frei, gingen sie zu der versammelten Gemeinde und berichteten, was ihnen die Hohenpriester und die führenden Männer des Volkes angedroht hatten. |
Leonberger Bibel
Ich gedenke vergangener Tage, ich sinne nach über all dein Tun und erwäge das Werk deiner Hände.
Psalm 143,5
Petrus und Johannes antworteten dem Synedrium:
Wir sind nicht imstande, was wir gesehen und gehört haben, nicht zu erzählen.
Apostelgeschichte 4,20
Psalm 143 (Leonberger Bibel)
2 Gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht; / kein Lebender ist ja vor dir gerecht. / |
3 Denn der Feind trachtet mir nach dem Leben; / er tritt mich zu Boden, zermalmt mich, / legt mich in Finsternis gleich ewig Toten. / |
4 Und mein Geist in mir will verzagen, / mein Herz erstarrt in der Brust. / |
5 Ich gedenke vergangener Tage, / ich sinne nach über all dein Tun / und erwäge das Werk deiner Hände. / |
6 Ich breite meine Hände aus zu dir; / meine Seele verlangt nach dir wie lechzendes Land. / |
7 Erhöre mich bald, oh Herr, / mein Geist verzehrt sich; / verbirg dein Angesicht nicht vor mir, / dass ich nicht denen gleich werde, die zur Grube fahren. / |
8 Lass mich frühe deine Gnade hören, / denn ich vertraue auf dich. / Tue mir kund den Weg, den ich gehen soll, / denn zu dir erhebe ich meine Seele. / |
Acts 4 (Leonberger Bibel)
17 doch damit es sich nicht weiter zum Volk verbreitet, lasst uns ihnen drohen, künftig zu keinem Menschen über diesen Namen zu reden.“ |
18 Und nachdem sie sie gerufen hatten, befahlen sie kategorisch, sich weder [über den Vorfall] zu äußern noch über den Namen von Jesus zu lehren. |
19 Petrus und Johannes aber antworteten und sagten zu ihnen: „Ob es vor Gott richtig ist, euch mehr zu gehorchen als Gott, das beurteilt [selbst]! |
20 Wir sind nämlich nicht imstande, was wir gesehen und gehört haben, nicht zu erzählen.“ |
21 Sie aber drohten weiter und entließen sie, weil sie keinen Weg fanden, wie sie sie bestrafen könnten, [und zwar] wegen des Volkes, weil alle Gott über das Geschehene verherrlichten; |
22 der Mensch, an dem dieses Zeichen der Heilung geschehen war, war nämlich mehr als vierzig Jahre [alt]. |
23 Nachdem sie nun entlassen worden waren, gingen sie zu den Ihren, und sie berichteten, was die Oberpriester und die Ältesten alles zu ihnen gesagt hatten. |
Neue Evangelistische Übersetzung
Ich denke an die vergangene Zeit, grüble nach über dein Tun und überlege, was du geschaffen hast.
Psalm 143,5
Petrus und Johannes erwiderten den Mitgliedern des Hohen Rates:
Was wir gesehen und gehört haben, können wir unmöglich verschweigen.
Apostelgeschichte 4,20
Psalm 143 (Neue Evangelistische Übersetzung)
2
Geh mit deinem Diener nicht ins Gericht, / denn vor dir kann kein Lebendiger bestehen! |
3 Der Feind verfolgt meine Seele, / tritt mein Leben zu Boden / und stößt mich in eine Dunkelheit wie bei den Toten im Grab. |
4
Mein Geist ist erstarrt, / ich bin vor Angst wie gelähmt. |
5 Ich denke an die vergangene Zeit, / grüble nach über dein Tun / und überlege, was du geschaffen hast. |
6
Betend breite ich meine Hände zu dir aus, / meine Seele verlangt nach dir wie ein ausgetrocknetes Land. |
7
Jahwe, erhöre mich bald! / Denn mein Geist zehrt sich auf. / Verbirg dein Gesicht nicht vor mir! / Sonst gleiche ich bald denen im Grab. |
8 Lass mich schon früh am Morgen deine Gnade erfahren, / denn ich setze mein Vertrauen auf dich. / Zeig mir den Weg, den ich gehen soll, / denn auf dich richte ich meinen Sinn! |
Acts 4 (Neue Evangelistische Übersetzung)
17
Damit sich die Sache aber nicht noch weiter im Volk ausbreitet, müssen wir ihnen strengstens verbieten, in diesem Namen zu irgendeinem Menschen zu reden." |
18 Als sie die Apostel wieder hereingerufen hatten, untersagten sie ihnen, diesen Namen jemals wieder zu erwähnen oder gar im Namen von Jesus zu lehren. |
19 Doch Petrus und Johannes erwiderten: "Entscheidet selbst, ob es vor Gott recht ist, euch mehr zu gehorchen als ihm. |
20
Was wir gesehen und gehört haben, können wir unmöglich verschweigen." |
21 Da drohten sie ihnen noch einmal und ließen sie dann gehen. Sie fanden einfach keine Möglichkeit, sie zu bestrafen, um das Volk nicht gegen sich aufzubringen. Denn alle lobten Gott für das, was sich ereignet hatte. |
22
Schließlich war der Mann, an dem dieses Heilungswunder geschehen war, über vierzig Jahre alt. |
23 Nach ihrer Freilassung gingen Petrus und Johannes zu ihren Mitgläubigen und berichteten alles, was die Hohen Priester und Ratsältesten zu ihnen gesagt hatten. |
Schlachter 2000
Ich gedenke an die längst vergangenen Tage, rufe mir alle deine Taten in Erinnerung und sinne nach über die Werke deiner Hände.
Psalm 143,5
Petrus und Johannes antworteten dem Hohen Rat:
Es ist uns unmöglich, nicht von dem zu reden, was wir gesehen und gehört haben!
Apostelgeschichte 4,20
Psalm 143 (Schlachter 2000)
2
Und geh nicht ins Gericht mit deinem Knecht; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht! |
3
Denn der Feind verfolgt meine Seele; er hat mein Leben zu Boden getreten und zwingt mich, im Dunkeln zu sitzen wie die längst Verstorbenen. |
4
Und mein Geist ist verzagt in mir, mein Herz ist erstarrt in meinem Innern. |
5
Ich gedenke an die längst vergangenen Tage, rufe mir alle deine Taten in Erinnerung und sinne nach über die Werke deiner Hände. |
6
Ich strecke meine Hände aus nach dir; meine Seele verlangt nach dir wie lechzendes Erdreich. (Sela.) |
7
Erhöre mich eilends, o Herr; mein Geist vergeht! Verbirg dein Angesicht nicht vor mir, dass ich nicht denen gleich werde, die in die Grube hinabfahren! |
8
Lass mich früh deine Gnade hören, denn auf dich vertraue ich! Lass mich den Weg erkennen, auf dem ich gehen soll, denn zu dir erhebe ich meine Seele. |
Acts 4 (Schlachter 2000)
17 Aber damit es sich nicht weiter unter dem Volk verbreitet, wollen wir ihnen ernstlich drohen, damit sie künftig zu keinem Menschen mehr in diesem Namen reden! |
18 Und sie ließen sie rufen und geboten ihnen, überhaupt nicht mehr in dem Namen Jesus zu reden noch zu lehren. |
19 Aber Petrus und Johannes antworteten ihnen und sprachen: Entscheidet ihr selbst, ob es vor Gott recht ist, euch mehr zu gehorchen als Gott! |
20 Denn es ist uns unmöglich, nicht von dem zu reden, was wir gesehen und gehört haben! |
21 Sie aber drohten ihnen noch weiter und ließen sie frei, weil sie wegen des Volkes keinen Weg fanden, sie zu bestrafen; denn alle priesen Gott über dem, was geschehen war. |
22 Der Mensch, an dem dieses Zeichen der Heilung geschehen war, war nämlich über 40 Jahre alt. |
23 Als sie aber freigelassen waren, kamen sie zu den Ihren und verkündeten alles, was die obersten Priester und die Ältesten zu ihnen gesagt hatten. |
Reina-Valera 1995
Me acordé de los días antiguos; meditaba en todas tus obras; reflexionaba en las obras de tus manos.
Salmo 143,5
Pedro y Juan responden al consejo de los ancianos:
No podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído.
Hechos 4,20
Psalm 143 (Reina-Valera 1995)
2
No entres en juicio con tu siervo, porque no se justificará delante de ti ningún ser humano. |
3
El enemigo ha perseguido mi alma, ha postrado en tierra mi vida, me ha hecho habitar en tinieblas como los que han muerto. |
4
Mi espíritu se angustió dentro de mí; está desolado mi corazón. |
5
Me acordé de los días antiguos; meditaba en todas tus obras; reflexionaba en las obras de tus manos. |
6
Extendí mis manos hacia ti, mi alma te anhelacomo la tierra sedienta. Selah |
7
Respóndeme pronto, Jehová, porque desmaya mi espíritu; no escondas de mí tu rostro, no venga yo a ser semejantea los que descienden a la sepultura. |
8
Hazme oir por la mañana tu misericordia, porque en ti he confiado. Hazme saber el camino por donde ande, porque hacia ti he elevado mi alma. |
Acts 4 (Reina-Valera 1995)
17 Sin embargo, para que no se divulgue más entre el pueblo, amenacémoslos para que no hablen de aquí en adelante a hombre alguno en este nombre. |
18 Entonces los llamaron y les ordenaron que en ninguna manera hablaran ni enseñaran en el nombre de Jesús. |
19
Pero Pedro y Juan respondieron diciéndoles: —Juzgad si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios, |
20 porque no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído. |
21 Ellos entonces, después de amenazarlos, los soltaron, no hallando ningún modo de castigarlos, por causa del pueblo, porque todos glorificaban a Dios por lo que se había hecho, |
22 ya que el hombre en quien se había hecho este milagro de sanidad tenía más de cuarenta años. |
23 Al ser puestos en libertad, vinieron a los suyos y contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho. |
Segond 21
Je me souviens des jours passés, je pense à toute ton activité, je réfléchis au travail de tes mains.
Psaume 143,5
Pierre et Jean répondirent au Grand Conseil:
Quant à nous, nous ne pouvons pas ne pas annoncer ce que nous avons vu et entendu.
Actes 4,20
Psalm 143 (Segond 21)
2 N’entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun vivant n’est juste devant toi. |
3 L’ennemi me poursuit, il veut me terrasser; il me fait habiter dans les ténèbres comme ceux qui sont morts depuis longtemps. |
4 Mon esprit est abattu en moi, mon cœur est consterné au fond de moi. |
5 Je me souviens des jours passés, je pense à toute ton activité, je réfléchis au travail de tes mains. |
6 Je tends les mains vers toi, je soupire après toi comme une terre assoiffée. –Pause. |
7 Réponds-moi vite, Eternel, car mon esprit s’épuise. Ne me cache pas ton visage, car je deviendrais pareil à ceux qui descendent dans la tombe. |
8 Dès le matin, fais-moi entendre ta bonté, car je me confie en toi! Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car je me tourne vers toi! |
Acts 4 (Segond 21)
17 Mais, afin que cela ne se propage pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces de parler désormais à qui que ce soit en ce nom-là.» |
18 Alors ils les appelèrent et leur interdirent absolument de parler ou d’enseigner au nom de Jésus. |
19 Pierre et Jean leur répondirent: «Est-il juste, devant Dieu, de vous écouter, vous, plutôt que Dieu? Jugez-en vous-mêmes. |
20 Quant à nous, nous ne pouvons pas ne pas annoncer ce que nous avons vu et entendu.» |
21 Les chefs du peuple leur firent de nouvelles menaces et les relâchèrent. A cause du peuple, ils ne trouvaient pas le moyen de les punir, parce que tous attribuaient à Dieu la gloire de ce qui était arrivé. |
22 En effet, l’homme qui avait bénéficié de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de 40 ans. |
23 Une fois relâchés, Pierre et Jean allèrent trouver les leurs et racontèrent tout ce que les chefs des prêtres et les anciens leur avaient dit. |
An Bíobla Naofa 1981
Is cuimhin liom na laethanta fadó; déanaim machnamh ar d’oibreacha go léir. Bím ag smaoineamh ar shaothar do lámh.
Salm 143:5
D’fhreagair Peadar agus Eoin iad:
Mar ní féidir dúinn gan labhairt ar a bhfuil feicthe agus cloiste againn.
Gníomhartha 4:20
Psalm 143 (An Bíobla Naofa 1981)
2
Ná glaoigh ar do ghiolla chun breithiúnais; óir níl aon neach fíréanta i d’fhianaise. |
3
Óir chuaigh an namhaid sa tóir orm; threascair sé m’anam go huir; thug sé orm fanacht sa dorchacht ar nós daoine atá marbh le fada. |
4
Dá bhrí sin tháinig meath ar mo mheanma; agus chalcaigh mo chroí istigh ionam. |
5
Is cuimhin liom na laethanta fadó; déanaim machnamh ar d’oibreacha go léir. Bím ag smaoineamh ar shaothar do lámh |
6
agus sínim mo sciatháin amach chugat; mar thalamh spalptha bíonn m’anam ag tnúth leat. |
7
Éist liom gan mhoill, a Thiarna, óir tá mo mheanma á cloí. Ná cuir d’aghaidh i bhfolach orm, sula mbeinn cosúil leis an dream a ghabhann san uaigh. |
8
Cuir do bhuanghrá in iúl dom ar maidin, óir is ionat a chuirim mo dhóchas. Tabhair dom eolas na slí atá le triall agam, óir is chugatsa a thógaim m’anam. |
Acts 4 (An Bíobla Naofa 1981)
17 Ach i dtreo nach leathfadh an scéal seo níos mó i measc an phobail, déanaimis bagairt orthu gan labhairt go deo arís faoin duine seo le neach ar bith.” |
18 Ghlaoigh siad chucu ansin iad agus thug foláireamh dóibh gan caint ná teagasc a dhéanamh ar chor ar bith in ainm Íosa. |
19 D’fhreagair Peadar agus Eoin iad, áfach: “Fágaimid fúibh féin a mheas,” ar siad, “cé acu is córa dúinn i bhfianaise Dé, rud a dhéanamh oraibhse nó ar Dhia. |
20 Mar ní féidir dúinn gan labhairt ar a bhfuil feicthe agus cloiste againn.” |
21 Tar éis dóibh bagairt eile a dhéanamh orthu scaoil siad saor iad mar nach raibh aon dul acu ar iad a smachtú mar gheall ar an bpobal, de bhrí go raibh gach aon duine ag moladh Dé as an ní a bhí tite amach. |
22 An fear ar tharla an mhíorúilt leighis seo dó, bhí sé os cionn daichead bliain d’aois. |
23 Tar éis a scaoilte chuaigh siad go dtí a muintir féin agus thug tuairisc dóibh ar gach ní dá ndúirt na hardsagairt agus na seanóirí leo. |
ספר הבריתות 2004
זָכַרְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם הָגִיתִי בְכָל־פָּעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ אֲשׂוֹחֵחַ.
תהלים קמג 5
הֲרֵי אֵינֶנּוּ יְכוֹלִים שֶׁלֹּא לְהַגִּיד אֶת אֲשֶׁר רָאִינוּ וְשָׁמַעְנוּ!
מעשי השליחים ד 20
Psalm 143 (ספר הבריתות 2004)
2 וְאַל־תָּבוֹא בְמִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּךָ כִּי לֹא־יִצְדַּק לְפָנֶיךָ כָל־חָי. |
3 כִּי רָדַף אוֹיֵב נַפְשִׁי דִּכָּא לָאָרֶץ חַיָּתִי הוֹשִׁיבַנִי בְמַחֲשַׁכִּים כְּמֵתֵי עוֹלָם. |
4 וַתִּתְעַטֵּף עָלַי רוּחִי בְּתוֹכִי יִשְׁתּוֹמֵם לִבִּי. |
5 זָכַרְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם הָגִיתִי בְכָל־פָּעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ אֲשׂוֹחֵחַ. |
6 פֵּרַשְׂתִּי יָדַי אֵלֶיךָ נַפְשִׁי כְּאֶרֶץ־עֲיֵפָה לְךָ סֶלָה. |
7 מַהֵר עֲנֵנִי יְהוָה כָּלְתָה רוּחִי אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי וְנִמְשַׁלְתִּי עִם־יֹרְדֵי בוֹר. |
8 הַשְׁמִיעֵנִי בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ כִּי־בְךָ בָטָחְתִּי הוֹדִיעֵנִי דֶּרֶךְ־זוּ אֵלֵךְ כִּי־אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי נַפְשִׁי. |
Acts 4 (ספר הבריתות 2004)
17 אֲבָל כְּדֵי שֶׁלֹּא יוֹסִיף הַדָּבָר לְהִתְפַּרְסֵם בָּעָם, נְאַיֵּם עֲלֵיהֶם שֶׁלֹא יְדַבְּרוּ עוֹד בַּשֵּׁם הַזֶּה אֶל שׁוּם אָדָם." |
18 הֵם קָרְאוּ לָהֶם וְצִוּוּ אוֹתָם שֶׁלֹּא לְדַבֵּר וְלֹא לְלַמֵּד דָּבָר בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ. |
19 הֵשִׁיבוּ כֵּיפָא וְיוֹחָנָן וְאָמְרוּ לָהֶם: "הַאִם מֻצְדָּק לִפְנֵי אֱלֹהִים לִשְׁמֹעַ לָכֶם יוֹתֵר מֵאֲשֶׁר לֵאלֹהִים? שִׁפְטוּ אַתֶּם! |
20 הֲרֵי אֵינֶנּוּ יְכוֹלִים שֶׁלֹּא לְהַגִּיד אֶת אֲשֶׁר רָאִינוּ וְשָׁמַעְנוּ!" |
21 אַחֲרֵי אִיּוּמִים נוֹסָפִים שִׁחְרְרוּ אוֹתָם, כִּי לֹא מָצְאוּ דֶּרֶךְ לְהַעֲנִישׁ אוֹתָם בִּגְלַל הָעָם, שֶׁכֵּן הַכֹּל שִׁבְּחוּ אֶת אֱלֹהִים עַל מַה שֶׁנַּעֲשָׂה; |
22 כִּי בֶּן אַרְבָּעִים שָׁנָה וָמַעְלָה הָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר נַעֲשָׂה בּוֹ נֵס הָרִפּוּי הַזֶּה. |
23 לְאַחַר שֶׁשֻּׁחְרְרוּ הָלְכוּ אֶל חַבְרֵיהֶם וְסִפְּרוּ מַה שֶּׁאָמְרוּ לָהֶם רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְהַזְּקֵנִים. |
Karoli 1990
Megemlékezem a régi időkről, elgondolom minden te dolgodat; kezed munkáiról elmélkedem.
Zsoltárok 143,5
Mert nem tehetjük, hogy a miket láttunk és hallottunk, azokat ne szóljuk.
Apostolok Cselekedetei 4,20
Psalm 143 (Karoli 1990)
2 Ne szállj perbe a te szolgáddal, mert egy élő sem igaz előtted! |
3 Ímé, ellenség üldözi lelkemet, a földhöz paskolja éltemet; betaszít engem a sötétségbe a milyen a régen megholtaké! |
4 Elcsügged bennem a lelkem, felháborodik bennem a szívem! |
5 Megemlékezem a régi időkről, elgondolom minden te dolgodat; kezed munkáiról elmélkedem. |
6 Feléd terjesztgetem kezeimet; lelkem, mint szomjú föld, úgy eped utánad. Szela. |
7 Siess, hallgass meg engem Uram! Elfogyatkozik az én lelkem. Ne rejtsd el orczádat előlem, hogy ne legyek hasonló a sírba szállókhoz. |
8 Korán hallasd velem kegyelmedet, mert bízom benned! Mutasd meg nékem az útat, melyen járjak, mert hozzád emelem lelkemet! |
Acts 4 (Karoli 1990)
17 De hogy tovább ne terjedjen a nép között, fenyegetéssel fenyegessük meg őket, hogy többé egy embernek se szóljanak ebben a névben. |
18 Azért beszólítván őket, megparancsolák nékik, hogy teljességgel ne szóljanak és ne tanítsanak a Jézus nevében. |
19 Péter és János pedig felelvén, mondának nékik: Vajjon igaz dolog-é Isten előtt, rátok hallgatnunk inkább, hogynem Istenre, ítéljétek meg! |
20 Mert nem tehetjük, hogy a miket láttunk és hallottunk, azokat ne szóljuk. |
21 Amazok pedig nem találván semmi módot, hogyan büntessék meg őket, még megfenyegetvén, elbocsáták őket a nép miatt, mert mindnyájan dicsőítik vala az Istent azért, a mi történt. |
22 Mert több vala negyven esztendősnél az az ember, kin a gyógyításnak ez a csodája lett vala. |
23 Mikor pedig elbocsáttattak, menének az övéikhez, és elbeszélék, a miket a főpapok és a vének mondottak nékik. |
Nuova Riveduta 1994
Ricordo i giorni antichi; medito su tutte le tue azioni; rifletto sull'opera delle tue mani.
Salmo 143:5
Quanto a noi, non possiamo non parlare delle cose che abbiamo viste e udite.
Atti 4:20
Psalm 143 (Nuova Riveduta 1994)
2 e non chiamare in giudizio il tuo servo, perché nessun vivente sarà trovato giusto davanti a te. |
3 Poiché il nemico mi perseguita; egli calpesta al suolo la mia vita; mi fa abitare in luoghi tenebrosi come coloro che son morti già da lungo tempo. |
4 Il mio spirito è abbattuto in me, il mio cuore è tutto smarrito dentro di me. |
5 Ricordo i giorni antichi; medito su tutte le tue azioni; rifletto sull'opera delle tue mani. |
6 Tendo le mani verso di te; io sono assetato di te come arida terra. [Pausa] |
7 Affrèttati a rispondermi, SIGNORE; lo spirito mio viene meno; non nascondermi il tuo volto, perché io non diventi simile a quelli che scendono nella tomba. |
8 Al mattino fammi udire la tua bontà, perché in te confido; fammi conoscere la via da seguire, poiché io elevo l'anima mia a te. |
Acts 4 (Nuova Riveduta 1994)
17 Ma, affinché ciò non si diffonda maggiormente tra il popolo, ordiniamo loro con minacce di non parlar più a nessuno nel nome di costui». |
18 E, avendoli chiamati, imposero loro di non parlare né insegnare affatto nel nome di Gesù. |
19 Ma Pietro e Giovanni risposero loro: «Giudicate voi se è giusto, davanti a Dio, ubbidire a voi anziché a Dio. |
20 Quanto a noi, non possiamo non parlare delle cose che abbiamo viste e udite». |
21 Ed essi, minacciatili di nuovo, li lasciarono andare, non trovando assolutamente come poterli punire, a causa del popolo; perché tutti glorificavano Dio per quello che era accaduto. |
22 Infatti l'uomo in cui questo miracolo della guarigione era stato compiuto aveva più di quarant'anni. |
23 Rimessi quindi in libertà, vennero ai loro, e riferirono tutte le cose che i capi dei sacerdoti e gli anziani avevano dette. |
Biblia Tysiąclecia
Pamiętam dni starodawne, rozmyślam o wszystkich Twych dziełach, rozważam dzieło rąk Twoich.
Ks. Psalmów 143:5
Piotr i Jan odpowiedzieli:
My nie możemy nie mówić tego, cośmy widzieli i słyszeli.
Dzieje Ap. 4:20
Psalm 143 (Biblia Tysiąclecia)
2 Nie pozywaj na sąd swojego sługi, bo nikt żyjący nie jest sprawiedliwy przed Tobą. |
3 Albowiem nieprzyjaciel mnie prześladuje: moje życie na ziemię powalił, pogrążył mnie w ciemnościach (jak dawno umarłych). |
4 A we mnie duch mój omdlewa, serce we mnie zamiera. |
5 Pamiętam dni starodawne, rozmyślam o wszystkich Twych dziełach, rozważam dzieło rąk Twoich. |
6 Wyciągam ręce do Ciebie; moja dusza pragnie Ciebie jak zeschła ziemia. |
7 Prędko wysłuchaj mnie, Panie, albowiem duch mój omdlewa. Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, bym się nie stał podobny do tych, co schodzą do grobu. |
8 Spraw, bym rychło doznał Twojej łaski, bo w Tobie pokładam nadzieję. Oznajmij, jaką drogą mam kroczyć, bo wznoszę do Ciebie moją duszę. |
Acts 4 (Biblia Tysiąclecia)
17 Aby jednak nie rozpowszechniało się to wśród ludu, zabrońmy im surowo przemawiać do kogokolwiek w to imię!". |
18 Przywołali ich potem i zakazali im w ogóle przemawiać, i nauczać w imię Jezusa. |
19 Lecz Piotr i Jan odpowiedzieli: "Rozsądźcie, czy słuszne jest w oczach Bożych bardziej słuchać was niż Boga? |
20 Bo my nie możemy nie mówić tego, cośmy widzieli i słyszeli". |
21 Oni zaś ponowili groźby, a nie znajdując żadnej podstawy do wymierzenia im kary, wypuścili ich ze względu na lud, bo wszyscy wielbili Boga z powodu tego, co się stało. |
22 A człowiek, który doznał tego cudownego uzdrowienia, miał ponad czterdzieści lat. |
23 Uwolnieni przybyli do swoich i opowiedzieli, co do nich mówili arcykapłani i starsi. |
Almeida Revista E Atualizada
Lembro-me dos dias de outrora, penso em todos os teus feitos e considero nas obras das tuas mãos.
Salmo 143,5
Pedro e Joao responderam as autoridades:
Nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos.
Atos 4,20
Psalm 143 (Almeida Revista E Atualizada)
2 Não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não há justo nenhum vivente. |
3 Pois o inimigo me tem perseguido a alma; tem arrojado por terra a minha vida; tem-me feito habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito. |
4 Por isso, dentro de mim esmorece o meu espírito, e o coração se vê turbado. |
5 Lembro-me dos dias de outrora, penso em todos os teus feitos e considero nas obras das tuas mãos. |
6 A ti levanto as mãos; a minha alma anseia por ti, como terra sedenta. |
7 Dá-te pressa, Senhor, em responder-me; o espírito me desfalece; não me escondas a tua face, para que eu não me torne como os que baixam à cova. |
8 Faze-me ouvir, pela manhã, da tua graça, pois em ti confio; mostra-me o caminho por onde devo andar, porque a ti elevo a minha alma. |
Acts 4 (Almeida Revista E Atualizada)
17 mas, para que não haja maior divulgação entre o povo, ameacemo-los para não mais falarem neste nome a quem quer que seja. |
18 Chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem em o nome de Jesus. |
19 Mas Pedro e João lhes responderam: Julgai se é justo diante de Deus ouvir-vos antes a vós outros do que a Deus; |
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos. |
21 Depois, ameaçando-os mais ainda, os soltaram, não tendo achado como os castigar, por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera. |
22 Ora, tinha mais de quarenta anos aquele em quem se operara essa cura milagrosa. |
23 Uma vez soltos, procuraram os irmãos e lhes contaram quantas coisas lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos. |
Юбилейная Библия
Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих.
Псалом 142:5
Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
Деяния 4:20
Psalm 142 (Юбилейная Библия)
2 и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих. |
3 Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, – |
4 и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое. |
5 Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих. |
6 Простираю к Тебе руки мои; душа моя – к Тебе, как жаждущая земля. |
7 Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу. |
8 Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. Укажи мне, Господи, путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу я душу мою. |
Acts 4 (Юбилейная Библия)
17 но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозой запретим им, чтобы не говорили об имени этом никому из людей». |
18 И, призвав их, приказали им совсем не говорить и не учить во имя Иисуса. |
19 Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: «Судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога? |
20 Мы не можем не говорить того, что видели и слышали». |
21 Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их из-за народа, потому что все прославляли Бога за происшедшее. |
22 Ибо лет более сорока было тому человеку, с которым произошло это чудо исцеления. |
23 Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины. |
Bibel für Schwoba
I denk no drå, wia s früher gwea ischd, nå fällt mr wieder ae, was du ällas dao håsch.
Psalm 143,5
Dr Petrus ond dr Johannes hent de Obere zor Antwort geba:
Ons ischd des omöglich, dass mr des vrschweigat, was mir ghört ond gseha hent.
Apostelgeschichte 4,20
Psalm 143 (Bibel für Schwoba)
2 Gang no et ens Gericht mit daem Knecht! Weil a Lebendiger kå vôr dir niamåls gerecht sae. |
3
Dr Faend gôht mr nämlich nåch, der will mr s Leba zsematrampla, ganz en s Abseits håt der me druckt |
4 Mae Kampfgaest ischd mr ganz abhanda komma ond a Kraft han e ao koena maeh. |
5 I denk no drå, wia s früher gwea ischd, nå fällt mr wieder ae, was du ällas dao håsch. |
6 I streck maene Händ zo dir nauf, mae Seel vrlechnat nach dir wian a vrdôrrater Acker! Sela. |
7 Herr (JAHWE), erhör me doch bald! I vrgang schier. Wann e dr nemme en s Gsicht gucka därf, nå kåsch d me glei uf da Friedhof nausdoa. |
8 Lass me glei am Môrga dae Güate vrfahra, i vrlass me nämlich ganz auf de. Lass me wissa, wehlan Weg e ganga soll! Weil mae Seel ganz zo dir will. |
Acts 4 (Bibel für Schwoba)
17 Aber dass des et weiter romgôht bei de Leut, machat mr a Stråfådrohong, wann se no oemål zo a ma Menscha ao bloß no oe Wörtle em Nåma von sellam Jesus saga dent. |
18 Ond se hent se wieder raehola lassa ond en vrbota nômål s Grengste zom saga oder Lehra em Nåma vom Jesus vrbrôeta. |
19 Dr Petrus ond dr Johannes hent en aber zor Antwort geba ond zon en gsaed: Ischd des ao richtig vôr Gott, auf euch maeh zom horcha als wia auf da Herrgott? Was moenat r? |
20 Weil ons ischd des omöglich, dass mr des vrschweigat, was mir ghört ond gseha hent. |
21 Nå hent se en nômål Stråfa ådroht ond hent se ganga lassa wega de Leut, weil se nex gfonda hent, mô se s drfür hättat stråfa könna; weil älle da Herrgott priesa hent wega dem, was då passiert ischd. |
22 Der Mensch, an dem mô des Wonder gscheha ischd, dass r gsond wôra ischd, ischd schao vierzg Jåhr alt gwea. |
23 Mô se nå frei gwea send, hent se glei en dr Gemeinde ällas vrzählt, was dia Hohepriaster ond Älteste zon en gsaed hent. |
สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971
ข้าพระองค์ระลึกถึงสมัยเก่าก่อนได้ ข้าพระองค์ภาวนาถึงทุกสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำ ข้าพระองค์รำพึงถึงพระหัตถกิจของพระองค์
สดุดี 143:5
เปโตรและยอห์นตอบว่า
ซึ่งข้าพเจ้า จะไม่พูดตามที่เห็น และได้ยินนั้นก็ไม่ได้
กิจการ 4:20
Psalm 143 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
2 ขออย่าทรงตัดสินผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะไม่มีคนเป็นคนใดที่ชอบธรรมต่อพระพักตร์พระองค์ |
3 เพราะศัตรูไล่กวดข้าพระองค์ มันขยี้ชีวิตข้าพระองค์ลงถึงดิน มันได้กระทำให้ข้าพระองค์นั่งในที่มืด เหมือนคนที่ตายนานแล้ว |
4 เพราะฉะนั้นใจของข้าพระองค์อ่อนระอาอยู่ในข้าพระองค์ จิตใจภายในข้าพระองค์ก็กลัวลาน |
5 ข้าพระองค์ระลึกถึงสมัยเก่าก่อนได้ ข้าพระองค์ภาวนาถึงทุกสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำ ข้าพระองค์รำพึงถึงพระหัตถกิจของพระองค์ |
6 ข้าพระองค์เหยียดแขนออกไปสู่พระองค์ จิตใจของข้าพระองค์กระหายหาพระองค์อย่างแผ่นดินที่แห้งผาก |
7 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงรีบตอบข้าพระองค์ ใจข้าพระองค์ฝ่อไปแล้ว ขออย่าทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์ไว้จากข้าพระองค์ เกรงว่าข้าพระองค์จะเหมือนคนเหล่านั้นที่ลงไปยังปากแดนผู้ตาย |
8 ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ได้ยินถึงความรักมั่นคงของพระองค์ในเวลาเช้า เพราะข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ขอทรงสอนข้าพระองค์ถึงทางที่ควรไป เพราะข้าพระองค์ตั้งใจแน่วแน่ในพระองค์ |
Acts 4 (สมาคมพระคริสตธรรมไทย 1971)
17 แต่ให้เราขู่เข็ญห้ามไม่ให้พูดอ้างชื่อนั้นกับผู้หนึ่งผู้ใดเลย เพื่อเรื่องนี้จะไม่ได้เลื่องลือแพร่หลายไปในหมู่คนทั้งปวง” |
18 เขาจึงเรียกเปโตรและยอห์นมาแล้วห้ามปรามเด็ดขาดไม่ให้พูด หรือสอนออกพระนามของพระเยซูอีกเลย |
19 ฝ่ายเปโตรกับยอห์นตอบเขาว่า “จำเพาะพระพักตร์พระเจ้าข้าพเจ้าควรจะเชื่อฟังท่าน หรือควรจะเชื่อฟังพระเจ้า ขอท่านทั้งหลายพิจารณาดู |
20 ซึ่งข้าพเจ้าจะไม่พูดตามที่เห็นและได้ยินนั้นก็ไม่ได้” |
21 เมื่อเขาขู่สำทับท่านทั้งสองนั้นอีก แล้วก็ปล่อยไป ไม่เห็นมีเหตุที่จะทำโทษท่านอย่างไรได้เพราะกลัวคน เหตุว่าคนทั้งหลายได้สรรเสริญพระเจ้า เนื่องด้วยเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนั้น |
22 ด้วยว่าคนที่หายโรคโดยหมายสำคัญนั้นมีอายุกว่าสี่สิบปีแล้ว |
23 เมื่อเขาปล่อยท่านทั้งสองแล้ว ท่านจึงไปหาพวกของท่าน เล่าเรื่องทั้งสิ้นที่พวกมหาปุโรหิต และพวกผู้ใหญ่ได้ว่าแก่ท่าน |
Kutsal Kitap 2001
Geçmiş günleri anıyor, Bütün yaptıklarını derin derin düşünüyor, Ellerinin işine bakıp dalıyorum.
Zebur 143:5
Petrus ve Yuhanna Yüksek Kurula yanıt verdiler:
Biz gördüklerimizi ve işittiklerimizi anlatmadan edemeyiz.
İncil, Elçilerin İşleri 4:20
Psalm 143 (Kutsal Kitap 2001)
2
Kulunla yargıya girme, Çünkü hiçbir canlı senin karşında aklanmaz. |
3
Düşman beni kovalıyor, Ezip yere seriyor. Çoktan ölmüş olanlar gibi, Beni karanlıklarda oturtuyor. |
4
Bu yüzden bunalıma düştüm, Yüreğim perişan. |
5
Geçmiş günleri anıyor, Bütün yaptıklarını derin derin düşünüyor, Ellerinin işine bakıp dalıyorum. |
6
Ellerimi sana açıyorum, Canım kurak toprak gibi sana susamış. Sela |
7
Çabuk yanıtla beni, ya RAB, Tükeniyorum. Çevirme benden yüzünü, Yoksa ölüm çukuruna inen ölülere dönerim. |
8
Sabahları duyur bana sevgini, Çünkü sana güveniyorum; Bana gideceğim yolu bildir, Çünkü duam sanadır. |
Acts 4 (Kutsal Kitap 2001)
17 Ama bu haberin halk arasında daha çok yayılmasını önlemek için onları tehdit edelim ki, bundan böyle İsa’nın adından kimseye söz etmesinler.” |
18 Böylece onları çağırdılar, İsa’nın adını hiç anmamalarını, o adı kullanarak hiçbir şey öğretmemelerini buyurdular. |
19 Ama Petrus’la Yuhanna şöyle karşılık verdiler: “Tanrı’nın önünde, Tanrı’nın sözünü değil de sizin sözünüzü dinlemek doğru mudur, kendiniz karar verin. |
20 Biz gördüklerimizi ve işittiklerimizi anlatmadan edemeyiz.” |
21 Kurul üyeleri onları bir daha tehdit ettikten sonra serbest bıraktılar; onları cezalandırmak için hiçbir gerekçe bulamamışlardı. Çünkü bütün halk, olup bitenler için Tanrı’yı yüceltiyordu. |
22 Nitekim bu mucize sonucu iyileşen adamın yaşı kırkı geçmişti. |
23 Serbest bırakılan Petrus’la Yuhanna, arkadaşlarının yanına dönerek başkâhinlerle ileri gelenlerin kendilerine söylediği her şeyi bildirdiler. |
كتاب مقدس اردو (جیو ورژن)
مَیں قدیم زمانے کے دن یاد کرتا اور تیرے کاموں پر غور و خوض کرتا ہوں۔ جو کچھ تیرے ہاتھوں نے کیا اُس میں مَیں محوِ خیال رہتا ہوں۔
زبور 143:5
پطرس اور یوحنا نے یہودی عدالتِ عالیہ سے کہا،
ممکن ہی نہیں کہ جو کچھ ہم نے دیکھ اور سن لیا ہے اُسے دوسروں کو سنانے سے باز رہیں۔
اعمال 4:20
Psalm 143 (كتاب مقدس اردو (جیو ورژن))
2 اپنے خادم کو اپنی عدالت میں نہ لا، کیونکہ تیرے حضور کوئی بھی جاندار راست باز نہیں ٹھہر سکتا۔ |
3 کیونکہ دشمن نے میری جان کا پیچھا کر کے اُسے خاک میں کچل دیا ہے۔ اُس نے مجھے اُن لوگوں کی طرح تاریکی میں بسا دیا ہے جو بڑے عرصے سے مُردہ ہیں۔ |
4 میرے اندر میری روح نڈھال ہے، میرے اندر میرا دل دہشت کے مارے بےحس و حرکت ہو گیا ہے۔ |
5 مَیں قدیم زمانے کے دن یاد کرتا اور تیرے کاموں پر غور و خوض کرتا ہوں۔ جو کچھ تیرے ہاتھوں نے کیا اُس میں مَیں محوِ خیال رہتا ہوں۔ |
6 مَیں اپنے ہاتھ تیری طرف اُٹھاتا ہوں، میری جان خشک زمین کی طرح تیری پیاسی ہے۔ (سِلاہ) |
7 اے رب، میری سننے میں جلدی کر۔ میری جان تو ختم ہونے والی ہے۔ اپنا چہرہ مجھ سے چھپائے نہ رکھ، ورنہ مَیں گڑھے میں اُترنے والوں کی مانند ہو جاؤں گا۔ |
8 صبح کے وقت مجھے اپنی شفقت کی خبر سنا، کیونکہ مَیں تجھ پر بھروسا رکھتا ہوں۔ مجھے وہ راہ دکھا جس پر مجھے جانا ہے، کیونکہ مَیں تیرا ہی آرزومند ہوں۔ |
Acts 4 (كتاب مقدس اردو (جیو ورژن))
17 لیکن لازم ہے کہ اُنہیں دھمکی دے کر حکم دیں کہ وہ کسی بھی شخص سے یہ نام لے کر بات نہ کریں، ورنہ یہ معاملہ قوم میں مزید پھیل جائے گا۔“ |
18 چنانچہ اُنہوں نے دونوں کو بُلا کر حکم دیا کہ وہ آئندہ عیسیٰ کے نام سے نہ کبھی بولیں اور نہ تعلیم دیں۔ |
19 لیکن پطرس اور یوحنا نے جواب میں کہا، ”آپ خود فیصلہ کر لیں، کیا یہ اللہ کے نزدیک ٹھیک ہے کہ ہم اُس کی نسبت آپ کی بات مانیں؟ |
20 ممکن ہی نہیں کہ جو کچھ ہم نے دیکھ اور سن لیا ہے اُسے دوسروں کو سنانے سے باز رہیں۔“ |
21 تب اجلاس کے ممبران نے دونوں کو مزید دھمکیاں دے کر چھوڑ دیا۔ وہ فیصلہ نہ کر سکے کہ کیا سزا دیں، کیونکہ تمام لوگ پطرس اور یوحنا کے اِس کام کی وجہ سے اللہ کی تمجید کر رہے تھے۔ |
22 کیونکہ جس آدمی کو معجزانہ طور پر شفا ملی تھی وہ چالیس سال سے زیادہ لنگڑا رہا تھا۔ |
23 اُن کی رِہائی کے بعد پطرس اور یوحنا اپنے ساتھیوں کے پاس واپس گئے اور سب کچھ سنایا جو راہنما اماموں اور بزرگوں نے اُنہیں بتایا تھا۔ |
Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012
Мен олдинги кунларни эслайман, Сенинг ҳамма ишларинг ҳақида ўйлайман, Қўлларинг ижодини хаёлимга келтираман.
Забур 142:5
Бутрус билан Юҳанно Мажлисга шундай жавоб қайтардилар: Биз кўрганларимиз ва эшитганларимиз тўғрисида гапирмасдан тура олмаймиз.
Ҳаворийлар 4:20
Psalm 142 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
2
Мен, Ўз қулингни ҳукм қилмагин, Ҳузурингда ҳеч ким солиҳ эмас. |
3
Душманлар мени таъқиб қилган, Менинг танамни тупроққа қорган, Азалда оламдан ўтганлар каби Мени зулматда яшашга мажбур қилар. |
4
Шу боис ичимда руҳим сўлган, Юрагим қўрқувдан увишиб қолган. |
5
Мен олдинги кунларни эслайман, Сенинг ҳамма ишларинг ҳақида ўйлайман, Қўлларинг ижодини хаёлимга келтираман. |
6
Қўлларимни Сенга ибодат учун очаман, Қақраган ер каби жоним Сенга ташна. |
7
Эй Эгам, менга тез жавоб бер, Руҳим тушиб кетмоқда, Юзларингни мендан яширмагин, Токи қабрга кирганлардай бўлиб қолмай. |
8
Саҳарда содиқ севгингни менга билдиргин, Умидимни Сенга боғлайман. Юрадиган йўлимни Ўзинг кўрсатгин, Юрагимни Сенга очаман. |
Acts 4 (Ўзбек тилидаги Муқаддас Китоб 2012)
17 Аммо бу хабар халқ орасида янада ёйилиб кетишининг олдини олиш учун, бундан кейин Исонинг номи билан ҳеч кимга гапирмайсизлар, деб уларни огоҳлантириб қўямиз. |
18 Шундай қилиб, улар икковини чақирдилар ва: “Исонинг номи билан умуман гапирмайсизлар ёки таълим бермайсизлар”, деб буйруқ бердилар. |
19
Бутрус билан Юҳанно эса уларга шундай жавоб қайтардилар: — Худодан кўра сизларга итоат этсак, Худонинг назарида тўғри бўладими? Ўзларингиз хулоса чиқараверинглар. |
20 Биз эса кўрганларимиз ва эшитганларимиз тўғрисида гапирмасдан тура олмаймиз. |
21 Шундай қилиб, Кенгаш аъзолари уларни охирги марта огоҳлантириб, қўйиб юбордилар. Уларни жазолаш учун ҳеч қандай сабаб топа олмагандилар, чунки бутун халқ юз берган воқеани билиб, Худога ҳамду сано айтарди. |
22 Ахир, мўъжизали аломат туфайли шифо топган одам қирқ йилдан ошиқ вақт давомида шол бўлган эди. |
23 Бутрус билан Юҳанно озод бўлишлари биланоқ, дўстларининг олдига қайтиб келдилар ва бош руҳонийлар билан оқсоқолларнинг уларга айтган гапларини сўзлаб бердилар. |
O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012
Men oldingi kunlarni eslayman, Sening hamma ishlaring haqida o‘ylayman, Qo‘llaring ijodini xayolimga keltiraman.
Zabur 142:5
Butrus bilan Yuhanno Majlisga shunday javob qaytardilar: Biz ko‘rganlarimiz va eshitganlarimiz to‘g‘risida gapirmasdan tura olmaymiz.
Havoriylar 4:20
Psalm 142 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
2
Men, O‘z qulingni hukm qilmagin, Huzuringda hech kim solih emas. |
3
Dushmanlar meni ta’qib qilgan, Mening tanamni tuproqqa qorgan, Azalda olamdan o‘tganlar kabi Meni zulmatda yashashga majbur qilar. |
4
Shu bois ichimda ruhim so‘lgan, Yuragim qo‘rquvdan uvishib qolgan. |
5
Men oldingi kunlarni eslayman, Sening hamma ishlaring haqida o‘ylayman, Qo‘llaring ijodini xayolimga keltiraman. |
6
Qo‘llarimni Senga ibodat uchun ochaman, Qaqragan yer kabi jonim Senga tashna. |
7
Ey Egam, menga tez javob ber, Ruhim tushib ketmoqda, Yuzlaringni mendan yashirmagin, Toki qabrga kirganlarday bo‘lib qolmay. |
8
Saharda sodiq sevgingni menga bildirgin, Umidimni Senga bog‘layman. Yuradigan yo‘limni O‘zing ko‘rsatgin, Yuragimni Senga ochaman. |
Acts 4 (O‘zbek tilidagi Muqaddas Kitob 2012)
17 Ammo bu xabar xalq orasida yanada yoyilib ketishining oldini olish uchun, bundan keyin Isoning nomi bilan hech kimga gapirmaysizlar, deb ularni ogohlantirib qo‘yamiz. |
18 Shunday qilib, ular ikkovini chaqirdilar va: “Isoning nomi bilan umuman gapirmaysizlar yoki ta’lim bermaysizlar”, deb buyruq berdilar. |
19
Butrus bilan Yuhanno esa ularga shunday javob qaytardilar: — Xudodan ko‘ra sizlarga itoat etsak, Xudoning nazarida to‘g‘ri bo‘ladimi? O‘zlaringiz xulosa chiqaraveringlar. |
20 Biz esa ko‘rganlarimiz va eshitganlarimiz to‘g‘risida gapirmasdan tura olmaymiz. |
21 Shunday qilib, Kengash a’zolari ularni oxirgi marta ogohlantirib, qo‘yib yubordilar. Ularni jazolash uchun hech qanday sabab topa olmagandilar, chunki butun xalq yuz bergan voqeani bilib, Xudoga hamdu sano aytardi. |
22 Axir, mo‘jizali alomat tufayli shifo topgan odam qirq yildan oshiq vaqt davomida shol bo‘lgan edi. |
23 Butrus bilan Yuhanno ozod bo‘lishlari bilanoq, do‘stlarining oldiga qaytib keldilar va bosh ruhoniylar bilan oqsoqollarning ularga aytgan gaplarini so‘zlab berdilar. |
中文标准译本(简化字)
我 追 想 古 时 之 日 , 思 想 你 的 一 切 作 为 , 默 念 你 手 的 工 作 。
诗篇 143:5
我们所看见所听见的,不能不说。
使徒行传 4:20
Psalm 143 (中文标准译本(简化字))
2 求 你 不 要 审 问 仆 人 ; 因 为 在 你 面 前 , 凡 活 着 的 人 没 有 一 个 是 义 的 。 |
3 原 来 仇 敌 逼 迫 我 , 将 我 打 倒 在 地 , 使 我 住 在 幽 暗 之 处 , 像 死 了 许 久 的 人 一 样 。 |
4 所 以 , 我 的 灵 在 我 里 面 发 昏 ; 我 的 心 在 我 里 面 凄 惨 。 |
5 我 追 想 古 时 之 日 , 思 想 你 的 一 切 作 为 , 默 念 你 手 的 工 作 。 |
6 我 向 你 举 手 ; 我 的 心 渴 想 你 , 如 乾 旱 之 地 盼 雨 一 样 。 ( 细 拉 ) |
7 耶 和 华 啊 , 求 你 速 速 应 允 我 ! 我 心 神 耗 尽 ! 不 要 向 我 掩 面 , 免 得 我 像 那 些 下 坑 的 人 一 样 。 |
8 求 你 使 我 清 晨 得 听 你 慈 爱 之 言 , 因 我 倚 靠 你 ; 求 你 使 我 知 道 当 行 的 路 , 因 我 的 心 仰 望 你 。 |
Acts 4 (中文标准译本(简化字))
17 惟 恐 这 事 越 发 传 扬 在 民 间 , 我 们 必 须 恐 吓 他 们 , 叫 他 们 不 再 奉 这 名 对 人 讲 论 。 |
18 於 是 叫 了 他 们 来 , 禁 止 他 们 总 不 可 奉 耶 稣 的 名 讲 论 教 训 人 。 |
19 彼 得 、 约 翰 说 : 听 从 你 们 , 不 听 从 神 , 这 在 神 面 前 合 理 不 合 理 , 你 们 自 己 酌 量 罢 ! |
20 我 们 所 看 见 所 听 见 的 , 不 能 不 说 。 |
21 官 长 为 百 姓 的 缘 故 , 想 不 出 法 子 刑 罚 他 们 , 又 恐 吓 一 番 , 把 他 们 释 放 了 。 这 是 因 众 人 为 所 行 的 奇 事 都 归 荣 耀 与 神 。 |
22 原 来 藉 着 神 迹 医 好 的 那 人 有 四 十 多 岁 了 。 |
23 二 人 既 被 释 放 , 就 到 会 友 那 里 去 , 把 祭 司 长 和 长 老 所 说 的 话 都 告 诉 他 们 。 |
中文标准译本(繁體字)
我 追 想 古 時 之 日 、 思 想 你 的 一 切 作 為 、 默 念 你 手 的 工 作 。
詩篇 143:5
彼 得 約 翰 回 答 公 會 說 :
我 們 所 看 見 所 聽 見 的 、 不 能 不 說 。
使徒行傳 4:20
Psalm 143 (中文标准译本(繁體字))
2 求 你 不 要 審 問 僕 人 . 因 為 在 你 面 前 凡 活 著 的 人 、 沒 有 一 個 是 義 的 。 |
3 原 來 仇 敵 逼 迫 我 、 將 我 打 倒 在 地 . 使 我 住 在 幽 暗 之 處 、 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。 |
4 所 以 我 的 靈 在 我 裡 面 發 昏 . 我 的 心 在 我 裡 面 悽 慘 。 |
5 我 追 想 古 時 之 日 、 思 想 你 的 一 切 作 為 、 默 念 你 手 的 工 作 。 |
6 我 向 你 舉 手 我 的 心 渴 想 你 、 如 乾 旱 之 地 盼 雨 一 樣 。 〔 細 拉 〕 |
7 耶 和 華 阿 、 求 你 速 速 應 允 我 . 我 心 神 耗 盡 . 不 要 向 我 掩 面 、 免 得 我 像 那 些 下 坑 的 人 一 樣 。 |
8 求 你 使 我 清 晨 得 聽 你 慈 愛 之 言 、 因 我 倚 靠 你 . 求 你 使 我 知 道 當 行 的 路 、 因 我 的 心 仰 望 你 。 |
Acts 4 (中文标准译本(繁體字))
17 惟 恐 這 事 越 發 傳 揚 在 民 間 、 我 們 必 須 恐 嚇 他 們 、 叫 他 們 不 再 奉 這 名 對 人 講 論 。 |
18 於 是 叫 了 他 們 來 、 禁 止 他 們 、 總 不 可 奉 耶 穌 的 名 講 論 教 訓 人 。 |
19 彼 得 約 翰 說 、 聽 從 你 們 、 不 聽 從 神 、 這 在 神 面 前 合 理 不 合 理 、 你 們 自 己 酌 量 罷 . |
20 我 們 所 看 見 所 聽 見 的 、 不 能 不 說 。 |
21 官 長 為 百 姓 的 緣 故 、 想 不 出 法 子 刑 罰 他 們 、 又 恐 嚇 一 番 、 把 他 們 釋 放 了 . 這 是 因 眾 人 為 所 行 的 奇 事 、 都 歸 榮 耀 與 神 。 |
22 原 來 藉 著 神 蹟 醫 好 的 那 人 、 有 四 十 多 歲 了 。 |
23 二 人 既 被 釋 放 、 就 到 會 友 那 裡 去 、 把 祭 司 長 和 長 老 所 說 的 話 、 都 告 訴 他 們 。 |